Сьюзен Флетчер - Путешествие белой медведицы
- Название:Путешествие белой медведицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112419-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Флетчер - Путешествие белой медведицы краткое содержание
Вместе с медведицей он отправился в Лондон и со временем понял, как тоскливо ей, рождённой плавать в бурных водах, в тесной клетке на ладье. Желание оказаться на воле так ему знакомо…
Смогут ли они когда-нибудь снова стать свободными?
Путешествие белой медведицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оказавшись напротив белой башни, я спустился по лугу к песчаному берегу Темзы. Отсюда было хорошо видно южную стену крепости и крыши башен во внутреннем дворе, где остановился король со своей свитой. Сразу за крепостной стеной начинался берег реки — длинная тонкая полоска песка с крепкой деревянной пристанью. Ворота крепости, выходившие к реке и оснащённые железным порткулисом [13] Порт-кулис — опускаемый или выдвигаемый запор крепостных ворот.
, располагались у самого берега и вели во внешний двор Тауэра, где находился королевский зверинец.
Да. Это возможно.
Я опустился на колени и попробовал воду рукой — холодная, но я думал, что будет холоднее. Лето подходило к концу, но река ещё не совсем остыла. В моём плане было столько подводных камней. Я сомневался, что он сработает; сомневался, что мне разрешат попробовать. Сначала я должен убедить доктора. Сегодня вечером. Если у меня получится, затем нужно будет поговорить со смотрителем, который сможет упросить вышестоящих господ. Но чем больше я думал о них, тем чаще мне на ум приходило слово «невозможно».
И всё же…
Медведица умирала. Это было очевидно. Я сделал всё возможное, чтобы сохранить её жизнь… кроме одного.
— Плавать? — переспросил доктор. — В реке? Артур, ты же понимаешь, они не позволят…
— Постойте, я не договорил…
— Она может просто уплыть, — возразил доктор. — Разве нет? А затем она выйдет на берег где-нибудь в городе и устроит мыслимые и немыслимые разрушения. Придётся снова ловить её, и одному богу известно, что с ней сделают потом.
Он встал, опрокинув на пол табурет, на котором сидел, и начал мерить шагами комнату.
— На ней будет шлея, — сказал я. — А ещё мы возьмём длинный толстый канат и привяжем его к столбику, зарытому в землю, или к порт-кулису.
— А как вести её из клетки к реке? — поинтересовался доктор. — Скажи на милость. Никто не согласится запрягать быка и перевозить клетку на телеге каждый раз, когда медведице захочется поплавать, — будь то раз в месяц или раз в неделю.
— Каждый день. Она…
— Каждый?! Это невозможно, Артур. К тому же…
— Я буду водить её к реке. Она пойдёт за мной. А двое силачей могут держать её на канатах, хотя я уверен, что это не потребуется; она…
Доктор круто развернулся и ткнул меня пальцем в грудь.
— Два человека не удержат её. И три. И четыре. Это де Боттон подкинул тебе такую сумасбродную идею? Видит бог, этого человека не интересует ничего, кроме животных; он обхаживает их, как аристократов!
— Это я придумал. Это моя идея. И я прошу вас… перевести моё предложение смотрителю.
— Послушай, Артур. Я знаю, что смотритель очень любит тебя, но он подчиняется королю. Поверь мне, безопасность медведицы для них гораздо важнее, чем твоя. Мы не можем подвергать твою жизнь опасности. Если медведица сбежит, они используют тебя как приманку, чтобы вернуть её…
— Вы хотели сказать, они заставят меня отвести медведицу обратно в клетку в одиночку, оставляя за собой дорожку из рыбы?
Доктор осёкся. Он посмотрел мне в глаза, а затем молча опустился на койку. Склонив голову, он сжал переносицу большим и указательным пальцами.
В камине потрескивал огонь, отбрасывая на стены комнатушки танцующие тени. С улицы доносились стук копыт, голоса прохожих. На мгновение мне захотелось взять свои слова обратно, но cказанного не воротишь; к тому же эта мысль уже давно не давала мне покоя.
Доктор снова посмотрел на меня и сказал тихим голосом:
— Мне следовало защитить тебя тогда. Я ни в коем случае не должен был позволять…
Он с сожалением покачал головой.
— Я не перестаю раскаиваться в этом.
Я отвернулся. Конечно, можно было сказать иначе. Я мог признать, что сам подвергал себя гораздо большей опасности, чем тогда на корабле, — и это правда. Мог заверить доктора, что медведица не причинила бы мне вреда, и это тоже правда. Мог сказать, что после того случая доктор защищал и спасал меня много-много раз. И я бы не солгал. А ещё я знал, что он любил меня как родного сына.
Но ведь тогда он на самом деле рискнул моей жизнью. И сейчас, когда мне нужно было добиться своего, я не мог забыть об этом.
— Как бы то ни было, всё это давно в прошлом, — сказал я. — Медведица не раз защищала меня от опасности. Возможно, я не могу отплатить ей тем же, но хотя бы попытаюсь помочь. Неужели вы не понимаете? Пожалуйста, если вы любите меня…
— Артур…
— Если вы любите меня — пожалуйста, помогите.
Доктор сглотнул и внимательно посмотрел на меня, а затем сказал:
— Люблю. И помогу, мой мальчик.
— Плавать?! — ахнул смотритель. — В реке? Артур, ты же знаешь, я не могу разрешить…
Пока доктор переводил, смотритель высказывал те же самые возражения, которые я слышал раньше от доктора. Может быть, медведица и не собирается сбегать, но, если она неожиданно передумает, её не удержишь никакими канатами.
Если она выплывет на берег где-нибудь в Лондоне, пострадают не только ни в чём не повинные жители, но и она сама, и тогда нам всем придётся несладко.
Если медведица сбежит, смотритель должен будет отправить за ней меня, и моя жизнь окажется в опасности. Медведь — дикий зверь, а дикие звери непредсказуемы.
Но смотритель собственными глазами видел, что мы с медведицей связаны невидимыми нитями. К тому же в последнее время она ослабла, а значит, её будет не так сложно удержать.
Смотритель ничего не обещал, но и от моего предложения не отмахнулся.
Глава 50
Le Roi
Морозным осенним днём король со своей свитой прибыл в Тауэр. В крепости стало людно: рыцари и оруженосцы, кузнецы и конюхи, слуги и служанки, фрейлины…
Прошла неделя. Я заметил королевского гонца, когда мыл клетку медведицы. Он обменялся парой фраз со смотрителем, и тот напряжённо выпрямился. Когда гонец закончил, мастер де Боттон отряхнул свою красную мантию и поправил шляпу. Посмотрев на меня, он сказал что-то гонцу, который смерил меня недоверчивым взглядом и пожал плечами.
Смотритель назвал меня по имени и жестом указал мне на мои ботинки. Приблизившись на несколько шагов, он сказал что-то по-французски и махнул рукой так, словно зачёрпывал воздух. Затем повернулся и вместе с гонцом направился ко внутреннему двору.
Я не понял ни слова из того, что сказал мастер де Боттон, но смысл был ясен: « Оботри ботинки и бегом за мной».
Мы пошли в сторону башни у реки, где остановился король. Двое стражников в доспехах расступились у дверей, чтобы пропустить смотрителя и гонца, но один из них преградил мне путь.
Смотритель обратился к стражнику, кивнув в мою сторону.
Тот не шелохнулся. Он осмотрел меня с ног до головы, остановившись взглядом на запылённой мантии и грязи, которую я не смог полностью оттереть с ботинок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: