Дмитрий Шамов - Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица

Тут можно читать онлайн Дмитрий Шамов - Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство АСТ, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Шамов - Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица краткое содержание

Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Шамов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Япония – загадочная страна с древней культурой. О ней написано много книг, нам известно множество стереотипов, а иногда сама японская нация кажется нам инопланетной и недоступной. Но Япония – это не сакура и суши по утрам. Здесь кипит такая же жизнь: люди ходят на работу, гуляют с друзьями, встречаются, влюбляются, заводят семьи и также любуются фотографиями котиков в интернете.
Эта книга – не типичный путеводитель. Она, прежде всего, о реальной жизни, описанной через призму опыта автора, с ее курьезными случаями, юмористическими зарисовками и даже трагичными ситуациями. Особенности японской системы образования, трудности поиска работы, разница в менталитете, отношение к иностранцам и многое другое – все это описано человеком, который приехал в Японию без друзей и знания языка и смог найти в этой удивительной стране свое место.

Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Шамов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хоть школа оказалось не совсем такой, как я ожидал, я получал настоящее удовольствие от занятий, прописывания сотен иероглифов и изучения новых конструкций. С каждым днем я чувствовал, что продвигаюсь по ступенькам японского языка все выше и выше. Вот я уже могу выразить по-японски свои мысли, поговорить по телефону и даже заказать что-то в меню, хотя раньше для меня все это было за гранью понимания.

Обида и стремления

В первую неделю обучения в языковой школе Manabi учителя объявили о том, что все желающие могут подать заявку на экзамен, определяющий уровень владения японским языком – Нихонго норёку сикэн (日本語能力試験). Надо было принять решение об участии в экзамене уже на следующий день, а также выбрать уровень, на который я хотел бы сдать. Я выписал себе на листочек название экзамена и уже дома подробно прочитал о том, что меня ждет и зачем вообще его сдавать.

Нихонго норёку сикэн (日本語能力試験) – это экзамен по определению уровня владения японским языком среди лиц, для которых японский язык не является родным. При успешной сдаче экзамена выдается специальный сертификат, который подтверждает уровень владения языком и принимается практически в любой японской организации. Другими словами, Нихонго норёку сикэн – это экзамен для иностранцев, который показывает, насколько хорошо человек знает японский язык.

Всего существует 5 уровней «Нихонго норёку сикэн», начиная с самого слабого – пятого, включающего в себя только основы языка, и заканчивая первым уровнем, который подразумевает под собой практически свободное владение японским.

Экзамен проводится ежегодно в один и тот же день во всех странах-участницах, исключение лишь составляют некоторые страны, где экзамен проводится два раза в год. В России, да и в большинстве зарубежных стран, за экзамен отвечает Японский фонд. Летний экзамен проводится в первое воскресенье июля, а зимний – в первое воскресенье декабря. Чтобы попасть на экзамен, необходимо выбрать подходящий уровень, подать документы в период приема заявок и также заплатить небольшую сумму за участие.

Экзамен состоит из трех категорий, на каждую из которых уделяется определенное количество времени, в зависимости от выбранного уровня. Сначала проверяют лексику и знание иероглифов, затем идет грамматика и понимание текста, а заканчивается экзамен аудированием. В каждой из трех категорий можно набрать максимум 60 баллов, а суммарно за весь тест – 180 баллов. Чтобы успешно сдать экзамен, нужно набрать около половины баллов из общего числа. Так, на пятый уровень требуется всего 80 баллов из 180, а на первый уровень нужно набрать немного больше половины, 100 баллов из 180. Но набор необходимого минимума не гарантирует успешного прохождения экзамена из-за дополнительного условия. В каждой из трех категорий экзамена нужно набрать минимум 19 баллов из 60, иначе даже набрав общий минимум, экзамен будет не засчитан. Так, получив по 60 баллов за лексику и грамматику, можно провалиться, если недобрать на аудировании.

Об экзамене Статья До экзамена у меня было еще два месяца и я всю ночь думал - фото 12

Об экзамене. Статья

До экзамена у меня было еще два месяца, и я всю ночь думал над тем, какой бы выбрать уровень. На пятый нужно знать всего 100 иероглифов и 800 слов, учитывая то, что ответив только на половину, я уже смогу успешно сдать. Выучить такой небольшой объем материала не сложно, но смысла в сертификате на самый слабый уровень я не видел. Четвертый уровень выглядел более серьезно, поэтому я решил остановиться на нем и пошел спать.

На следующий день в школе у каждого студента по очереди начали принимать заявки на желаемый уровень и, к моему удивлению, все китайцы выбрали третий уровень, хотя были со мной в самом начальном классе. Хоть они и правда знали язык лучше меня, да и иероглифы учат с детства, стало как-то нестерпимо обидно, что я проигрываю им в самом начале пути. Когда очередь дошла до меня, я назвал цифру три, которую не так давно выучил. Преподаватель на секунду замерла, посмотрела на меня, но ничего не сказав, продолжила заполнять список заявок. Обратного пути уже не было. Если верить информации в интернете, которую я нашел предыдущим вечером, на третий уровень требовалось знать не менее 650 иероглифов и 3500 слов. Да, не мало, если учесть, что по-японски я знал только счет от одного до десяти и менее сотни самых популярных слов.

Как только я вышел в вестибюль на перемене, ко мне подошел Вин Дизель и начал по-английски рассказывать мне о сложности экзамена и поведал, что мне, как европейцу, стоит для начала выбрать пятый уровень или хотя бы четвертый. На все мои возражения говорил, что идея сдавать на третий уровень заведомо провальная и мне не стоит даже пробовать.

Я, конечно, понимал, что каждый успешно сданный экзамен повышает уровень и престиж школы, но такое отношение мне совершенно не понравилось.

Я решил, что сдам на третий уровень и получу при этом балл лучше, чем половина моего класса.

Сказав Вин Дизелю, что мое решение окончательно и неизменно, я купил из автомата по продаже напитков горячий кофе без сахара и вернулся в класс, полный решимости показать всем, чего стоят русские парни.

После школы я отправился пешком на станцию Синдзюку, чтобы купить себе побольше учебников и засесть за учебу. Я решил не садиться на поезд, чтобы, во-первых, немного сэкономить, а во-вторых, хотелось немного прогуляться и все обдумать. Я бросил вызов школе, учителям, одноклассникам и самому себе, поэтому нужно выложиться по полной и начинать надо прямо сейчас. По пути мне попадалось множество различных вывесок, рекламы и объявлений, в которых я старался находить знакомые слова и угадывать смысл написанного.

Весь город превратился для меня в один большой учебник.

Около станции Синдзюку находится «Кинокуния» – один из самых больших книжных магазинов в Японии. Целых восемь этажей книг, журналов, учебников и манги – настоящий рай для книголюбов. Узнать этот магазин легко по большой синей вывеске, на которой есть название как по-английски, так и по-японски. Перед входом установлена информационная доска с описанием залов на разных этажах зданий. По надписи Foreign Books я понял, что отдел с иностранной литературой расположен на седьмом этаже.

Магазин внутри был намного больше, чем казался снаружи. Сотни стеллажей с тысячами книг на любой вкус и цвет. Даже продавалась японская манга на английском языке. В зале иностранной литературы все указатели были на английском языке, поэтому найти учебники не составило труда.

Я никогда не обращал внимания на разнообразие учебников по русскому языку, пока жил в Москве, но количество материалов для изучения японского просто поражало. Сотни учебников всех размеров и видов. Книжки для детей, раскраски с азбукой, сборники иероглифов и грамматики на разные уровни, тесты и многое другое. Я принялся смотреть учебник за учебником, выбирая то, что мне бы подошло. Понимал я мало, поэтому ориентировался в основном по уровням, указанным на обложке и по общим впечатлениям об удобстве учебников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Шамов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Шамов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица отзывы


Отзывы читателей о книге Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица, автор: Дмитрий Шамов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x