Жюль Верн - Удивительные приключения дядюшки Антифера
- Название:Удивительные приключения дядюшки Антифера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-225-X, 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Удивительные приключения дядюшки Антифера краткое содержание
Как только дядюшка Антифер узнает точные координаты островка, на котором давным-давно зарыты завещанные его отцу (а значит и ему самому!) несметные сокровища, он тут же отправляется в путешествие за ними. Надо ведь всего лишь найти островок, выкопать сокровища и стать богатым. Или все окажется не так уж просто?..
Удивительные приключения дядюшки Антифера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[7]Галс — курс судна относительно ветра.
[8]Шхуна-бриг, или бригантина,— двухмачтовое парусное судно со смешанными прямыми и косыми парусами.
[9]Водоизмещение — количество воды, вытесняемое плавающим судном; характеристика размеров судна.
[10]Боцман — лицо младшего командного состава (старшина); в его обязанность входит: содержание корабля в чистоте, руководство общекорабельными работами, обучение команды морскому делу.
[11]Крейсировать — плавать с целью разведки, охраны берегов и т. п. в определенном районе.
[12]Дрейф — снос движущегося судна с линии его курса под влиянием ветра; лечь в дрейф — расположить паруса так, чтобы судно оставалось почти неподвижным.
[13]Судовой журнал — ведет вахтенный офицер, последовательно записывая все, что произошло (случилось) на судне.
[14]Ваша светлость — обращение к лицу, имеющему высокий чин или положение.
[15]Трап — лестница. На кораблях все лестницы, где бы они ни находились и какой бы ни были конструкции, называются трапами.
[16]Бурнус — арабский плащ из плотной шерстяной ткани, обычно с капюшоном.
[17]Феска — головной убор в виде усеченного конуса (обычно красного цвета) с кисточкой; принадлежность национального костюма в странах Ближнего Востока, Турции и др.
[18]Филигранный — здесь: отличающийся мельчайшей отделкой, тонко сработанный.
[19]Кальян — курительный прибор — металлическая чашка с табаком, сосуд, наполненный водой, трубка, через которую втягивают дым, пропущенный через воду.
[20]Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта (ограждение палубы, поднимающееся над бортом) у больших судов.
[21]Миля морская — мера длины, принятая во всех странах, равна 1852 метрам.
[22]Абордажная сетка устанавливалась вдоль бортов, чтобы помешать противнику проникнуть на палубу, когда вражеские корабли во время абордажного боя сходились вплотную для рукопашной схватки.
[23]Фут — английская мера длины, принятая также у моряков многих стран, равен 12 дюймам, или 30,479 см.
[24]Равноденствие — равенство дня и ночи; с начала XX века, в связи с календарными особенностями, днями равноденствия являются 22 марта и 22 сентября.
[25]Туаз — старинная французская мера длины; равен 1,95 метра.
[26]Бурун — сильное волнение над подводными камнями; опасен для судов.
[27]Мираж — обманчивое видение, нечто кажущееся, призрачное.
[28]Иберийцы — древнее население юго-западной Европы, точнее — Испании и Грузии.
[29]Редкое оптическое явление зеленого луча подробно описано Жюлем Верном в романе «Зеленый луч» (1882).
[30]Фок-мачта — первая от носа мачта на судне.
[31]Ванты — канаты, тросы, которыми крепят мачты.
[32]Грот-мачта — вторая от носа, обычно самая высокая мачта на двух— и трехмачтовых судах.
[33]Окуляр — в оптическом приборе линза (увеличивающее стекло), обращенная к глазу наблюдателя.
[34]Марсовой — матрос, несущий службу на марсе (площадка на верху мачты, служащая для наблюдения за горизонтом и работ по управлению парусами).
[35]Риф — ряд подводных или мало выдающихся над уровнем моря скал, препятствующих судоходству.
[36]Лот — здесь: прибор для измерения глубины моря; в простейшем виде, применявшемся в ту пору,— веревка с гирей на конце (лот-линь).
[37]Арктур — самая яркая звезда в Северном полушарии, находится в созвездии Волопаса.
[38]Кассиопея — созвездие в Северном полушарии; 5 самых ярких звезд образуют фигуру, похожую на букву W.
[39]Капелла — звезда в созвездии Возничего, одна из самых ярких в Северном полушарии.
[40]Брашпиль — лебедка для спуска и выбирания якоря.
[41]Лье — устаревшая французская мера длины; сухопутное лье равно 4,444 км, морское — 5,556 км.
[42]Секстант — морской угломерный инструмент; употребляется для определения местонахождения корабля.
[43]Гидрограф — специалист по гидрографии (раздел науки, посвященный изучению и описанию вод земной поверхности).
[44]Мухаммед-Али (1769-1849) — правитель Египта, вошедшего в состав Османской империи в 1517 году, в 1805-1849 годах. Желая освободиться от вассальной зависимости от Турции, с помощью своего сына Ибрагима (1789-1848) разгромил турецкие войска в войнах 1831-1833 годов и 1839-1840 годов. Однако под давлением европейских держав, главным образом Англии, вынужден был вновь подчиниться турецкому султану. Ибрагим-паша в 1816-1818 годах вел захватнические войны в Аравии. В 1824-1828 годах участвовал в борьбе против греческого освободительного антитурецкого восстания.
[45]Паша — почетный титул высшего должностного лица в Оттоманской империи.
[46]Палестина — историческая область в Западной Азии, завоевывалась и заселялась различными государствами и народами. В 1516-1917 годах в составе Оттоманской империи. Ныне на части этой территории — государство Израиль.
[47]Сирия — государство на Восточном побережье Средиземного моря. В 1516-1918 годах — в составе Оттоманской империи, затем под управлением Франции, с 1943 года независима. Населена в основном арабами-мусульманами.
[48]Махмуд II (1785-1839) — турецкий султан (правитель страны), при котором феодально-абсолютистская Оттоманская (Османская) империя, сложившаяся в XVI веке в результате турецких завоеваний, пришла в упадок.
[49]Пашалык — в султанской Турции провинция или область, находящаяся под управлением паши.
[50]Порта, Оттоманская Порта, Высокая Порта, Блистательная Порта — правительство Оттоманской империи.
[51]Каир — столица Египта, основан в 969 году. В начале XVI века захвачен турками, в 1882 году — англичанами.
[52]Джаззар (по-арабски — палач, мясник) — наместник Порты в Сирии и Ливане. Беспощадно расправлялся с участниками восстания против Порты, подвергая их изощренным пыткам, за что и получил свое прозвище. Настоящее имя — Ахмед-паша (1735-1804).
[53]Египетская экспедиция 1798-1801 годов — поход французской армии генерала Наполеона Бонапарта с целью завоевания Египта и нарушения английских коммуникаций (сообщений, связи) с Индией. Вначале Наполеон захватил территорию Египта, но после поражения своего флота Франция капитулировала.
[54]Здесь перечислены известные французские военачальники и сподвижники Наполеона Бонапарта, сопровождавшие его во время египетского и последующих завоевательных походов.
[55]Яффа — город, порт и крепость на восточном берегу Средиземного моря, принадлежавший Турции (ныне государству Израиль).
[56]Дамаск — город в Сирии. Возник в первом тысячелетии до н. э. С 1516 до 1917 года в составе Османской империи. Ныне столица Сирии.
[57]Иордан — река в Восточном Средиземноморье. Длина 252 км. Впадает в Мертвое море.
[58]Жюно — герцог д'Абрантес (1771-1813), французский генерал. Находился при Бонапарте во время походов в Италию и Египет.
[59]Ага — старшина, начальник в областях, подчиненных Турции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: