Питер Акройд - Революция. От битвы на реке Бойн до Ватерлоо
- Название:Революция. От битвы на реке Бойн до Ватерлоо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- ISBN:978-5-389-19523-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Акройд - Революция. От битвы на реке Бойн до Ватерлоо краткое содержание
Период между Славной революцией (1688) и победой армии союзников при Ватерлоо (1815) вобрал в себя множество событий. Поражение Якова II и правление Вильгельма III Оранского, война за испанское наследство, начавшаяся со вступления на английский престол королевы Анны, присоединение Шотландии к Англии и, следовательно, образование Великобритании в 1707 году, правление Георга I (правнука Якова I), якобитское восстание 1715 года, война четверного союза 1718–1720 годов, правление Георга II, война за австрийское наследство и семилетняя война, правление Георга III с такими важными вехами, как присоединение Ирландии и война с Наполеоном… Именно на этом отрезке времени парламент стал суверенным органом с обязанностями, намного превосходящими монаршие, были основаны Банк Англии и Лондонская фондовая биржа, а беспрецедентные технологические инновации превратили Англию из сельскохозяйственной страны в страну стали и угля. Значительные преобразования произошли и в культурной жизни – появились газеты и родился жанр английского романа. 37 иллюстраций на цветной вклейке сопровождают детальный портрет эпохи, созданный выдающимся мастером исторического повествования Питером Акройдом.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Революция. От битвы на реке Бойн до Ватерлоо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
137
Уэсли Джон (1703–1791) – английский протестантский проповедник, который вместе с Джорджем Уайтфилдом основал религиозное движение методизм. Он вошел в историю как вдохновитель ривайвелизма – преобразования жизни; его деятельность была направлена на поднятие духовного и нравственного уровня церкви, а не на перестройку богословского учения.
138
Уайтфилд Джордж (1714–1770) – английский проповедник, один из основателей и лидеров протестантской церкви методистов. В отличие от Уэсли придерживался учения кальвинизма о предопределении.
139
Гаррик Дэвид (1717–1779) – английский актер, драматург, директор театра на Друри-Лейн.
140
Моравская церковь – деноминация, образованная последователями гуситского движения. Официальное историческое название церкви – Unitas Fratrum (Братское единение), однако в результате обширной миссионерской деятельности стала более известна под именем Моравской церкви, или моравские или чешские братья.
141
Послание апостола Павла к римлянам (Рим. 6:14) цит. по Синодальному переводу.
142
Доминиканский орден – католический монашеский орден братьев-проповедников, основанный испанским монахом Домиником.
143
Цит. по: Вольтер . Философские сочинения / пер. с фр. С. Я. Шейнман-Топштейн. М.: Наука, 1988.
144
Гончарни – название района на севере графства Стаффордшир, где находятся известные фаянсовые и фарфоровые заводы.
145
Восхищение Церкви (термин взят из Синодального перевода Библии) – вознесение Церкви для встречи с Иисусом Христом перед Его вторым пришествием.
146
Магглетониане – английская секта, основанная Магглетоном. Сандеманиане – английская секта, названная в честь распространителя веры Роберта Сандемана; первоначально шотландская секта гласитов (по имени основателя Джона Гласа). Хатчинсониане – религиозное ответвление, угрожавшее пуританскому религиозному эксперименту в Новой Англии; получило название от имени основательницы – Энн Хатчинсон. Траскиты – секта пуритан-субботствующих. Салмонисты – ответвление протестантского вероисповедания. Сведенборгиане – последователи учения шведского духовидца и теософа Эммануила Сведенборга, основавшие в 1787 г. в Лондоне церковь «Нового Иерусалима», которая получила широкое распространение не только в Великобритании, но и в Америке. Беменисты – протестантская секта, получившая название по имени основателя Якоба Беме.
147
Дом рабов – рынок, на который прибрежные племена Африки поставляли рабов для европейских колонизаторов в обмен на оружие и различные товары. Рабов выводили через так называемую дверь невозврата, наполняли рабами небольшие лодки и доставляли на большие суда, находившиеся неподалеку.
148
Клайв Роберт (1725–1774) – британский генерал, утвердивший господство Британской Ост-Индской компании в Южной Индии и в Бенгалии, положил начало британской экспансии, что привело к созданию Британской Индии. В 1762 г. за победу при Плесси получил звание пэра и титул барона.
149
См.: Фурсов К. А. Держава-купец: отношения английской Ост-Индской компании с английским государством и индийскими патримониями. М.: Товарищество научных изданий КМК, 2006. 364 с. – Прим. науч. ред.
150
Год чудес ( лат .) – выражение, используемое для обозначения нескольких лет в истории, в течение которых происходили знаковые, особо примечательные события.
151
Фр. Allons enfants de la Patrie / Le jour de gloire est arrivé – Сыны Отечества, вставайте! / [Великой] славы день настал…
152
Слоан Ганс (1660–1753) – английский врач, натуралист и коллекционер. Его обширная коллекция книг, рукописей, исторических находок, антикварных ценностей и диковинок согласно его завещанию стала достоянием общественности и была представлена на всеобщее обозрение в специально созданном для этого Британском музее.
153
Гран-тур – путешествие по Франции, Нидерландам и Италии, которое традиционно совершали английские джентльмены в XVIII в., что являлось неотъемлемой частью их образования.
154
До определенного момента все сочинения Гайдна были собственностью семьи Эстерхази.
155
Пипс Сэмюэл (1633–1703) – чиновник Королевского флота, автор дневника о повседневной жизни лондонцев периода Реставрации.
156
Королевская прерогатива – совокупность полномочий, прав и обязанностей, привилегий и иммунитетов, которыми обладает британский монарх.
157
Серебряный флот (также Золотой флот или флот Индий) – военно-транспортная флотилия Испанской империи, осуществлявшая вывоз серебра с рудников Потоси, а также золота, бриллиантов, пряностей, табака и шелка из американских колоний в Европу.
158
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves! / Britons never, ever, ever shall be slaves.
159
Босуэлл Джеймс (1740–1795) – шотландский писатель и мемуарист, автор двухтомной биографии «Жизнь Сэмюэла Джонсона». Эту книгу называют величайшей биографией на английском языке.
160
В XVIII в. книги по формату походили на разрезные газеты – чтобы приступить к чтению, следовало воспользоваться ножом для разрезания бумаги. Джонсон, по всей видимости, так торопился, что не разрезал, а разрывал склеенные страницы новой книги.
161
Французская академия разрабатывала словарь французского языка (фр. Dictionnaire de l’Académie française ) в течение более полувека: на его составление ушло 45 лет и еще 18 лет труд редактировали. Академия делла Круска вела работу над словарем итальянского языка (итал. Vocabolario degli Accademici della Crusca ) более 20 лет. Джонсону же понадобилось всего семь лет.
162
Книга пророка Исаии (2:3) цит. по Синодальному переводу.
163
«Кларисса, или История молодой леди» (англ. Clarissa, or, the History of a Young Lady , 1748) – роман Сэмюэла Ричардсона, написанный в жанре семейно-бытового романа воспитания.
164
Бен Афра (1640–1689) – первая профессиональная писательница в истории Англии, романистка и драматург.
165
Перевод М. Богословской и С. Боброва.
166
Перевод А. А. Франковского.
167
Единство времени, места и действия – требование к пьесам классицизма.
168
Перевод А. В. Кривцовой.
169
Перевод А. В. Кривцовой и Е. Ланна.
170
«Сыны свободы» (англ. Sons of Liberty ) – патриотическая революционная организация североамериканских колонистов, основанная в 1765 г. и боровшаяся за самоопределение британских колоний. Одной из акций «Сынов свободы» стало «Бостонское чаепитие».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: