Бернард Корнуэлл - 4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
- Название:4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19700-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - 4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) краткое содержание
В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.
В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа — сорвать планы французов.
4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Отец сказал, что, если англичане обстреляют город, он никогда больше не будет на них работать.
— Что бы ваш отец теперь ни делал, он в любом случае в опасности.
— Аксель присматривает за ним.
— Тогда ему грозит даже большая опасность, чем он представляет.
Астрид улыбнулась:
— Вам не нравится Аксель.
— Нет, не нравится. А вам?
— Мне тоже, — призналась она. — Но сегодня утром отец предложил, чтобы я вышла за него замуж.
— Зачем?
Она пожала плечами. Некоторое время они молчали. Каждый раз, когда взрывался очередной снаряд, Астрид едва заметно вздрагивала. Пламя освещало повисшие над городом мертвенно-бледные дымовые облака и отбрасывало тени от надгробий. Шарп слышал, как щелкают осколки по стене цитадели.
— Все дело в складе, — сказала наконец Астрид. — Если отец умрет, склад достанется мне, а он считает, что женщина не способна управлять делами.
— Вы бы справились, — заметил Шарп.
— И еще ему нужно точно знать, что после его смерти бизнес перейдет в надежные руки, — продолжала она, словно не слыша Шарпа. — Вот почему он хочет, чтобы я вышла за Акселя.
— Выйдите за кого-нибудь еще.
— Нильс умер еще совсем недавно, и мне не хотелось никого видеть. Кроме Нильса.
Астрид по-прежнему держала его за локоть, хотя они не шли, а стояли под деревом, будто его ветви могли защитить их от проносящихся вверху ядер и снарядов. Она смотрела на северный край неба, подсвеченный непрерывными вспышками бьющих с кораблей мортир. Каждый выстрел напоминал вспышку алой молнии, и эти вспышки следовали одна за другой, разливая алое по всему небу.
— Как будто зимний фейерверк. Это было бы прекрасно, если бы не было так грустно.
— Так вы хотите выйти за Акселя?
— Я хочу, чтобы отец был счастлив. Он уже давно не видел ничего хорошего.
— Человек, которому бизнес дороже дочери, не заслуживает счастья.
— Он так много работает, — сказала Астрид, как будто это все объясняло.
— И все пропадет, если он останется здесь, потому что рано или поздно французы придут за ним, — предупредил Шарп.
— Но что он может сделать?
— Перебраться в Британию. Его старые знакомые хотят, чтобы он так и сделал.
— Неужели?
— Они мне так сказали.
Астрид покачала головой:
— После всего этого? Нет, отец не поедет в Британию. Он датчанин и останется верным своей стране.
— А вы?
— Я?
— У вас, наверное, есть родственники в Англии?
Она кивнула:
— Сестра матери живет в Гемпшире. Когда-то, давно, я навещала ее там. Было очень мило.
— Так поезжайте в Гемпшир.
В листве над ними прошуршал осколок. Зачирикали разбуженные шумом птицы.
— И что я буду делать в Гемпшире? — спросила Астрид.
— Вот что, — сказал Шарп и поцеловал ее.
Она вроде бы напряглась, словно для того, чтобы отстраниться, но уже в следующее мгновение он понял, что просто застиг ее врасплох, потому что Астрид обняла его и ответила на поцелуй неожиданно пылко. Они поцеловались еще, а потом она опустила голову ему на плечо, крепко прижалась и стояла так долго, не говоря ни слова. Шесть снарядов упало на цитадель. Пламя поднималось уже над стеной. Потом что-то грохнуло сильнее обычного — наверно, снаряд попал в склад боеприпасов, — и Астрид содрогнулась вместе со всем городом.
— Я не могу уехать в Англию, пока отец жив, — тихо сказала она и, слегка отстранившись, посмотрела ему в глаза. — А ты мог бы приехать сюда?
— Место хорошее, — сказал Шарп. — То, что от него осталось.
— Тебе здесь были бы рады. — Вспышка пламени осветила ее лицо. — Правда. Тебе были бы рады.
— Только не Аксель, — улыбнулся Шарп.
— Нет, не Аксель, — улыбнулась в ответ Астрид. — Мне нужно домой. — Тем не менее она осталась на месте. — Ты действительно хотел бы остаться?
— Да.
Она нахмурилась:
— Но ведь я тебя совсем не знаю, да?
Он снова поцеловал ее. На этот раз бережно и нежно.
— Теперь ты меня знаешь.
— Нужно доверять сердцу, да?
— Доверять сердцу, — повторил Шарп и рассмеялся.
Астрид вытащила его из-под дерева.
— Я и впрямь тебя не знаю. — Они снова шли по улице, и она держала его за руку. — Но ты похож на Нильса. Он страшно ругался!
— Датчанин? Ругался?
Она засмеялась:
— И он тоже меня смешил. — Не в силах больше сдерживать бурлящую в ней радость, Астрид повисла на его руке. — А ты? Ты был женат?
— Нет.
— И даже не собирался?
— Собирался. — Он рассказал ей о Грейс и даже не заметил, как они подошли к дому на Ульфедт’с-Пладс.
Астрид остановилась и обняла его:
— Знаешь, мне кажется, мы оба заслужили немного счастья.
— Твой отец не обрадуется. Я ему не нравлюсь. Недостаточно религиозный.
— Скажи, что ищешь Бога. — Астрид помолчала. — Дело не только в религии. Отец боится потерять меня, но если я скажу, что ты собираешься остаться, то он, может быть, не станет сердиться.
— Я останусь.
Шарп произнес эти два слова и сам удивился, что решение, меняющее всю его жизнь, далось так легко. А почему бы и нет? Что ждет его в Англии? Да, он вернется в Шорнклифф, но только на опостылевшее место квартирмейстера. И такие, как Даннет, по-прежнему будут презирать его, потому что он родился не в том месте. К тому же ему нравился Копенгаген. Народ, правда, чересчур набожный, но это небольшая цена за счастье. И разве он сам еще совсем недавно не подумывал податься на работу к Эбенезеру Файрли? Так почему бы не поработать на Оле Сковгаарда, взяв в придачу его дочь? А если повезет, в новую жизнь можно будет войти с карманами, набитыми золотыми английскими гинеями.
Из окон дома на Ульфедт’с-Пладс сочился жидкий свет.
— Наверное, отец вернулся, — сказала Астрид.
Дому и складу ничто не угрожало, поскольку они находились довольно далеко от пожаров, бушевавших в цитадели и западной части города. Она открыла дверь, кисло улыбнулась Шарпу, как бы предупреждая, чтобы гость не рассчитывал на теплый прием, и, взяв за руку, потянула за собой через порог.
— Папа! Папа?
Сверху что-то ответили на датском, потом на площадке появился свет, по балюстраде запрыгали колышущиеся тени, но человек с фонарем в руке был не Оле Сковгаардом, а Акселем Бангом. Одетый в поношенную форму, с мушкетом на плече и саблей на боку, приказчик неспешно спустился по лестнице, обращаясь к Астрид, судя по тону, то ли с упреками, то ли с наставлениями. Внизу Аксель увидел Шарпа, и глаза у него полезли на лоб.
— Лейтенант?
Стрелок молча кивнул.
— Вам нельзя здесь находиться! — категорически заявил приказчик.
— Где-то я это уже слышал.
— Мистер Сковгаард не потерпит вашего присутствия! Он будет очень недоволен.
— Вот пусть сам мне это и скажет, — ответил Шарп.
— Он не вернется сегодня. Мистер Сковгаард занят на тушении пожаров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: