Уилбур Смит - Муссон
- Название:Муссон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1999
- ISBN:978-5-389-18253-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Муссон краткое содержание
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Роман издается в новом, полном переводе.
Муссон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что ж, ты и вправду был добр, – сказал он и с улыбкой повернулся к Неду Тайлеру. – Верните этого человека и его команду на дау. Пусть продолжают путь.
Нед ошеломленно взглянул на него:
– Просто отпустить их? Прошу прощения, капитан, а как же насчет краденого шелка?
– Пусть забирают!
Хэл громко расхохотался, и все, кто его услышал, уставились на него, вытаращив глаза. Команда уже много дней не слыхала его смеха.
– Это совсем небольшое вознаграждение за то, что он дал мне.
– Что же он тебе дал, капитан? – осторожно поинтересовался Нед Тайлер. – Хотя это, возможно, не мое дело.
– Он дал мне надежду.
Ночью полубаркас крадучись обошел южную оконечность острова Флор-де-ла-Мар.
Стояла полная тьма, луна должна была взойти не раньше чем через час.
Хэл судил о передвижениях лодки только по фосфоресценции прибоя. Он опустил парус, перепачканный черным: следовало до минимума уменьшить риск, чтобы их не заметили с берега.
«Серафим» в течение дня оставался за горизонтом, чтобы не насторожить аль-Ауфа. Он подошел ближе к острову лишь для того, чтобы после захода солнца спустить полубаркас, и теперь ждал их в двух милях от берега. Хэл договорился с Недом Тайлером о сигналах ракетами. Если им пришлось бы бежать в спешке, «Серафим» пошел бы навстречу и подобрал бы их.
Пока что они не столкнулись ни с какими трудностями, и южный мыс острова казался совершенно пустынным, хотя с полубаркаса четко различались мигающие огни фонарей и кухонных костров на северной стороне, когда лодка проходила мимо.
Если зарисовки его отца были точными, Хэл ожидал найти закрытую бухту за южной оконечностью. И он действительно увидел ее. На полубаркасе находились двадцать человек, но на берег Хэл намеревался взять лишь немногих. Нападение на крепость или на корабли, стоявшие на якорях в заливе, выглядело бы необдуманным шагом, и он сперва решил предпринять разведывательную вылазку, чтобы оценить силы мусульманских корсаров и попытаться найти место, где прятали Дориана. Хэл надеялся ускользнуть на берег и снова скрыться, не встревожив гарнизон и не позволив пиратам заметить присутствие чужаков.
Хэл услышал всплеск упавшего в воду свинца, и через несколько мгновений послышался шепот:
– До четвертой метки.
Большой Дэниел сам промерял глубину лотом, никому не доверяя эту жизненно важную работу. Дно лодки качнулось. Большая волна нырнула под полубаркас, высоко приподняв его, и Хэл пожалел, что света нет совсем. Прибой находился уже близко.
– Готовьтесь, парни, – негромко сказал Хэл гребцам.
И тут же, почувствовав, как корма начинает подниматься на следующей волне, приказал:
– Налегай!
Полубаркас поймал волну и рванулся вперед. Хэл аккуратно держал его на волне, осторожно действуя рулем. Вокруг бурлили вода и пена, но лодка скользила легко, пока вдруг не очутилась на песке.
Трое сразу прыгнули в воду, очутившись в ней по пояс; держа над головой пистолеты, они направились к берегу. За их спинами Большой Дэниел отвел лодку на глубокую воду, за линию прибоя, чтобы ждать их возвращения.
Они остановились над высшей линией прилива.
– Эболи, оставь здесь ракеты, – велел Хэл, и Эболи поставил на песок тяжелый парусиновый мешок.
– Надо надеяться, что они нам не понадобятся, – проворчал он.
– Теперь проверьте запалы.
Послышались металлические щелчки, когда Том и Эболи занялись своими пистолетами. Долгая гребля и переход по воде к суше могли намочить порох. Они не стали брать с собой длинноствольные мушкеты, слишком тяжелые, к тому же их было неудобно нести, а преимуществ ночью они практически не давали.
– Все в порядке, Том?
Хэл заговорил еще тише. Ему нелегко далось решение взять с собой сына.
– Все в порядке, – шепнул Том в ответ.
Хэл сожалел, что дал Тому клятву брать его с собой. Сын воспользовался ею, когда отец пытался уберечь его от опасности.
Хэл не смог отказать Тому в участии в этой ночной вылазке, но утешал себя тем, что ночное зрение Тома даже острее, чем его собственное или зрение Эболи. И они вполне могли оказаться благодарны этому факту до того, как кончится эта ночь.
– Иди вперед, – приказал он Тому.
Они двинулись по-индейски, гуськом. Хэл шел вторым, а Эболи замыкал их маленькую процессию. Берег был открытым, ни кустов, ни груд морских водорослей, и Хэл с Эболи осторожно шли точно по следам Тома. Гнезда морских птиц так густо сидели на коралловом песке, что между ними почти не оставалось места, чтобы поставить ногу, а черные, как сажа, спины птиц делали их практически невидимыми. Птицы раздраженно кудахтали и крякали, когда люди перешагивали через них, но этот шум поглощался общим непрерывным шорохом птичьей колонии.
Время от времени какая-то из птиц сердито клевала чью-нибудь голую лодыжку до крови, но в целом птицы вели себя спокойно, и люди наконец добрались до пальмовой рощи на дальнем конце птичьей колонии.
Том прибавил шагу, пользуясь прикрытием пальм. Но через полчаса он вновь остановился, а когда Хэл подошел к нему, Том показал вперед.
– Там бухта, – прошептал он. – Я только что заметил корабли на стоянке, но я не уверен, который из них «Минотавр».
На взгляд Хэла, тьма впереди была непроницаемой. Однако Вазари заверил его, что четыре дня назад «Минотавр» находился в бухте, а при тех повреждениях, которые он получил, вряд ли судно могло с тех пор уйти.
– Уже скоро луна поднимется, – тихо сказал Хэл. – Тогда увидим наверняка. А пока давай подберемся ближе.
Они возобновили путь вперед через густые заросли под деревьями.
Землю здесь покрывали сухие и хрусткие пальмовые листья.
Им приходилось полагаться на Тома, пробираясь сквозь эту путаницу. Хэл наморщил нос, почуяв дым кухонных костров и другие, менее приятные запахи лагеря корсаров: воняло тухлой рыбой и требухой, открытыми выгребными ямами…
Потом они опять остановились, когда Хэл почувствовал слишком знакомую вонь разлагавшихся человеческих тел. Он слишком часто бывал на местах сражений, чтобы не узнать ее. И тут же подумал о Дориане, но сделал над собой усилие и выгнал из головы мысль о ранимости сына, вместо этого сосредоточившись на неотложных задачах.
Теперь они шли медленно.
За деревьями мелькали огни, и, в очередной раз остановившись, разведчики услышали далекие голоса и шум. Кто-то читал мусульманскую молитву, а кто-то рубил дрова.
А вместе с этим слышались хлопанье парусов, скрип такелажа, звон якорных цепей кораблей, стоявших в бухте. Отряд подошел к опушке рощи и уже мог рассмотреть изогнутую линию бухты впереди.
– Это «Минотавр», – чуть слышно сказал Том. – Ошибиться невозможно.
Для Хэла это был просто сгусток более плотной тьмы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: