Анна Емельянова - Бастард Его Величества
- Название:Бастард Его Величества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-3726-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Емельянова - Бастард Его Величества краткое содержание
Бастард Его Величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы тоже обосновались в Тауэре?
— Да. Впрочем, я хотя бы выхожу гулять и как раз сейчас направлялся в Темпль. Хотите составить компанию?
— И побывать в Темпле, где так много летописей и книг?! Ну конечно, милорд, — и Рэндалл зашагал рядом с племянником. — Но пустят ли человека вроде меня в Темпль? — усомнился он.
— Простолюдинам туда нельзя, знати — можно. Вы совсем не похожи на простолюдина, а стражникам известно, что я — Генри Ланкастер, так что будьте уверены: вы побываете в Темпле!
Однако лондонские стражники не впустили их в Темпль. Оказалось, что двумя ночами ранее туда пробрались злоумышленники, похитили несколько рукописей, касающихся законов Англии, и сожгли прямо во дворе.
— Нет ничего страшного в том, как поступили с нами стражники Темпля, учитывая восстание Уота Тайлера, — сказал на обратном пути несколько огорчённый Генри.
— Вы слышали что-нибудь о бунтаре с тех пор, как он покинул Блэкхит? — спросил Рэндалл.
— И очень много. Он захватил Кентербери и обезглавил канцлера Сэббери.
— Ему удалось взять Кентербери? — Рэндалл был ошеломлён.
— Жители города сами открыли ему ворота. Тайлер стал таким могущественным, что уже выставляет требования королю Ричарду!
Собеседники как раз вышли на площадь, когда услышали топот десятков конских ног по мощённому булыжником тротуару.
В нескольких футах от них пронёсся отряд вооружённых рыцарей, закованных в доспехи. Во главе скакал сэр Филипп Монтгомери.
— Он не узнал меня, — случайно озвучил свою мысль Рэндалл.
— Он вас не видел, — отозвался Генри. — Сегодня Ричард устроит ему взбучку!
— Но почему, милорд? Чем граф провинился перед его величеством? — удивился Рэндалл.
— Граф не сумел договориться с Уотом Тайлером и не взял Кентербери штурмом. И теперь ему придётся объясниться с Ричардом.
Продолжив путь, молодые люди вышли к каменному мосту, мощно нависшему над ровной гладью Темзы. Остановились.
— Когда восстание подавят, вы появитесь при дворе, сэр Рэндалл? — осведомился отрок.
— Конечно, дорогой мой лорд Генри, — улыбнулся Рэндалл. — И для вас я всегда найду свободное время!
— Вы станете придворным поэтом, как Плат?
— Я никогда не слышал его стихов, но думаю, он достойный поэт.
— И вы будете жонглёром сэра Ральфа де Монфора?
— Только если он предложит мне исполнять его песни.
Стоя рядом с четырнадцатилетним племянником, Рэндалл проникся особым к нему расположением. Положив руку на плечо не ведающего ни о чём отрока, он ласково посмотрел на него:
— Вы по-прежнему сочиняете стихи, Генри?
— Да, но у меня не выходит ничего путного. Думаю, я просто создан для другого. Надеюсь, для подвигов.
Рэндалл и Генри направились к Тауэру, поскольку уже сгущались сумерки, а кузену короля надлежало вовремя возвратиться в замок.
Проводив юного Ланкастера, менестрель двинулся к дому Томаса Фарингдона.
Стараясь не привлекать внимания беседующих в трапезной сэра Ральфа, папаши Терри и купца, он проскользнул к лестнице, ведущей на второй этаж, потом в свою комнату, освещённую лишь вяло трепещущим пламенем очага. Облокотившись на подоконник у открытого окна, Рэндалл рассеянно смотрел на кажущиеся чёрными башни города. В голове сама собой возникла идея — создать сатирическую поэму, которую когда-нибудь возможно будет прочесть в присутствии Ричарда. Идея состояла в том, чтобы высмеять или подвергнуть жестокой сатире представителей сразу шести сословий — крестьянина, монаха, менестреля, учёного, рыцаря и... короля.
Пройдя к резному деревянному секретеру, Рэндалл открыл его, достал остро заточенные палочки, тёмную жидкость в склянке, пергамент и сел к столу. Вдыхая аромат фруктов, лежащих на круглом медном блюде, он погрузился в раздумья, устремив в окно затуманенный взгляд. Затем, склонив голову к пергаменту, обмакнул палочку в склянку и нацарапал: «Шесть способов к существованию». Первую главу поэмы он решил посвятить Крестьянину, совершенно не подозревая в тот момент, что его сочинение станет самой знаменитой поэмой века.
ГЛАВА 40
Вечером, после ужина, стараясь сдерживать гнев, Ричард принял только что прибывшего из Кентербери сэра Филиппа. Быстрым шагом, держа под мышкой шлем, граф проследовал в комнату с гнетущим сводчатым потолком, узкой пробоиной окна, выходящего во двор, и мощными стенами, которую занимал король.
— По пути в Лондон вы, конечно, ничего не слышали о происшедшем с герцогом Джоном Гонтом? — медленно произнёс Ричард, не глядя в сторону рыцаря. — Мой дядя вынужден скрываться в Плэши, поскольку его замок был захвачен этими наглецами и уничтожен.
— Уот Тайлер посмел ворваться в замок герцога Ланкастера? — воскликнул поражённый Филипп.
— Да. Сразу после вашего бегства из Кентербери.
— Ваше величество, — проговорил сэр Филипп, — позвольте заметить, мои люди не сбегали из Кентербери. Простолюдины устроили нам засаду. Когда я приблизился к воротам и вступил в переговоры с Джоном Боллом, требуя встречи с Тайлером, я увидел выступившие из-за холмов тысячные толпы вилланов. Нас же было около двух сотен.
— Но у вас латы, оружие, лошади! — не выдержав, воскликнул король.
— Милорд, — сказал сэр Филипп, — иногда рыцарь должен вовремя отступить. Я воевал с вашим отцом и знаю это не понаслышке.
— Да, и мой отец считал вас слишком безжалостным к врагу, — заметил Ричард, глубоко вздохнув. — Поэтому я и послал вас к Уоту Тайлеру.
— Уверяю, у меня ещё будет возможность проявить свою безжалостность и доказать свою верность, — нагло ухмыльнулся Филипп.
— Монтгомери, — спросил вдруг король, — почему Уот Тайлер отказался говорить с вами и с Кентом?
— Он хочет встретиться лично с вами. Или, в крайнем случае, с вашей матерью, считая, что она способна уговорить вас согласиться на его требования.
— Ланкастеру он говорил то же самое, — кивнул Ричард. — И назначил ей встречу в Мэйл-Энде. Может быть, ей стоит поехать к нему? При её лукавстве, недюжинном уме и красоте она сумеет повлиять на Уота.
— Верно, милорд. Уот не произвёл на меня впечатление человека, способного обидеть женщину.
Кликнув слугу, король распорядился пригласить в комнату принцессу Уэльскую.
Она появилась спустя полчаса — в наряде из зелёной блестящей парчи, с кованой сеткой на голове, вокруг ушей были уложены тяжёлые косы. По её виду и Ричард, и сэр Филипп сразу поняли, что она ещё не спала.
— В чём дело, Ричард? — спросила она и, увидав встревоженного, огорчённого отпрыска, опустилась у его ног. — Для чего вы меня позвали?
— Из-за вашего знакомца Уота Тайлера, — сказал Ричард, устремив на неё холодные серые глаза. — Он жаждет встретиться с вами в Мэйл-Энде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: