Анна Емельянова - Бастард Его Величества
- Название:Бастард Его Величества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-3726-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Емельянова - Бастард Его Величества краткое содержание
Бастард Его Величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Купив в соседней деревне хлеб, лепёшки и сыр и оставив лошадей, Рэндалл и его друг вошли в пределы леса. Вокруг было пустынно, птицы уже устраивались на ночлег, крестьяне и монахи в столь поздний час предпочитали сидеть за кружкой эля.
Рэндалл и сэр Ральф решили идти через лес Гилберта Мидлтона не по широкой дороге, где шайки разбойников часто устраивали засады, а по вьющейся сквозь чащу тропе. Рэндалл хорошо знал путь ко дворцу Элтон и не единожды уже ходил по лесу Мидлтона. Он шагал впереди, раздвигая упругие ветки руками. Сзади шел сэр Ральф, насторожённо вглядываясь в сумрак. Ему тоже доводилось бывать в Элтоне, но он всегда ездил туда в свите короля по главной, наезженной дороге.
— Устроимся на ночлег в овраге и подождём восхода, — предложил Рэндалл. — Здесь лучше не разводить огня, чтобы не обнаружить своё присутствие.
— В темноте тебе трудно определить правильное направление? — спросил сэр Ральф.
— Да, боюсь, что не сумею его найти, — сказал Рэндалл.
Бросив заплечный мешок на землю, Рэндалл сел на могучий корень огромного бука. Ральф опустился на соседний.
— Ты уверен, что люди Гилберта Мидлтона нас не заметят?
— Ночью — вряд ли, — беспечно проговорил Рэндалл. — У обочины густые заросли крапивы и высокие деревья. Они обнаружат нас, если только мы запалим факелы.
— Скажи, Рэндалл, ты поедешь со мной во Францию, если мне захочется провести старость подле моей леди? — спросил вдруг Ральф.
— Конечно, друг мой. Я буду сопровождать тебя всюду, где ты захочешь. Но прежде ты должен выяснить у леди Джудит, питает ли и она к тебе нежные чувства.
И вдруг они услыхали приглушённый гул голосов, отдалённый хохот и шумные шаги.
Затаив дыхание, друзья наблюдали, как невдалеке от их укрытия появилась группа людей в зелёных плащах, кольчугах и панцирях. Кое-кто из них держал в руках алебарды, другие — луки и арбалеты, и у всех на бёдрах болтались короткие мечи.
— Разбойники, — шепнул сэр Ральф. — Видимо, направляются в замок Гилберта Мидлтона.
Лихие люди скрылись в лесу.
— Жаль, что ты не умеешь драться на мечах, — произнёс сэр Ральф.
— Но у меня есть кинжал, — возразил Рэндалл. — Поверь, он меня нередко выручал.
Однако сэр Ральф всё равно был озабочен и встревожен. В течение нескольких часов, пока не забрезжил восход, он вслушивался в шорохи леса.
— Я пойду вперёд, а ты оставайся здесь, Рэндалл, и жди моего возвращения, — проговорил он, обнажая длинный меч.
— Ты что задумал? — удивился Рэндалл.
— Делай, что я велел! — воскликнул сэр Ральф. — Взяв тебя с собой, я не могу допустить, чтобы мы пострадали.
— О, вот оно что! Ты боишься, что я не сумею дать отпор разбойникам! Знай же: до того, как мы встретились, я без боязни бродил по здешним лесам.
— Прошу тебя, Рэндалл, — неожиданно ласково произнёс сэр Ральф. — Останься в укрытии. Я проведу лёгкую разведку, нет ли здесь следов разбойников, а потом вернусь, и ты поведёшь меня далее.
Искренняя тревога в голосе друга вынудила Рэндалла согласиться.
— Хорошо, сэр, — ответил он. — Кто я такой, чтобы тебе указывать?
Ничего не ответив, сэр Ральф двинулся вдоль обочины через густой подлесок. Когда он исчез из вида, Рэндалл достал из заплечного мешка хлеб и сыр, чтобы позавтракать. Солнце уже начало сиять, проникая сквозь ветви раскидистых деревьев в вышине. Внезапно в сердце закралась тревога.
— Что. если Ральф заблудился? — пробормотал менестрель. Внимая звукам леса, он решительно поднялся, взял поклажу и зашагал вдоль обочины. Становилось жарко. К полудню зной усилился. По следам, оставленным сэром Ральфом, Рэндалл продирался через густой подлесок. Внезапно он обнаружил сломанные кусты и капли крови. Многочисленные следы спускались к дороге и терялись среди травы.
«Это может быть кровь разбойников. Возможно, Ральф ранил кого-то из них», — подумал Рэндалл, от волнения ему стало трудно дышать. Он понял, что его друг столкнулся с шайкой разбойников и что между ними произошла драка. «Видимо, люди, что бродили ночью поблизости, встретили его и захватили в плен», — решил он. Несколько минут Рэндалл, погружённый в тревожные мысли, стоял у обочины. Дорога вела к замку сэра Мидлтона. Менестрель осторожно пошёл по ней.
От раскидистых кустов поднимались влажные испарения. В оврагах залёг сумрак, туда почти не проникали солнечные лучи.
Следуя в сторону замка Мидлтона, Рэндалл прекрасно осознавал, что ему необходимо выручить друга, хотя затея была почти безрассудной. Приближаясь к видневшимся за раскидистыми кронами серым стенам и башням замка Мидлтона, он, конечно, испытывал опасение и колебания, которые невольно закрались в его душу. Но Рэндалл заставил себя отбросить мысли о творимых бароном чудовищных злодеяниях и продолжал шагать к громадине замка. Прежде чем подойти к воротам, молодой человек спрятал поклажу за колодой. Потом порылся в заплечном мешке, извлёк оттуда плащ с бубенцами, который носил когда-то при дворе Джона Гонта, и набросил его на узкие плечи. Затем, взяв свёрток с кинжалами и повесив впереди лютню, пошёл к замку, стараясь держаться как можно более беспечней и непринуждённей.
ГЛАВА 60
Появление возле крепости бродячего менестреля было немедленно замечено стражей. Позвякивая бубенцами и перебирая струны лютни, Рэндалл приблизился к воротам. Замок не был окружён рвом, но к нему вплотную подступал густой лес, что затрудняло возможное нападение врага. Построенный ещё при первых Плантагенетах, он казался мрачным нагромождением башен и построек с бойницами и узкими, кое-где прорубленными окнами.
— Что забыл менестрель в здешних краях?! — захохотал один из стражников со сторожевой башни.
— Я брожу от замка к замку и развлекаю знатных особ, — ответил Рэндалл. — И если стража будет ко мне столь милостива, что откроет ворота, я доставлю удовольствие и здешнему сиятельному хозяину.
— Наш лорд и без тебя вполне доволен: нынче к нему доставили гостя, который должен будет заплатить за дерзость следовать через его леса! — воскликнул стражник. — Но твои песни, пожалуй, развлекут хозяина за трапезой.
Отдав распоряжения, стражник позволил впустить Рэндалла во двор.
— Иди за мной, — приказал ему хромой слуга, встретивший его — Сейчас лорд не может тебя принять, потому что беседует со своим пленником. Жди.
Люди сэра Гилберта взирали на Рэндалла хмуро и неприветливо. Их удивляло, что бродяга-менестрель имел наглость вторгнуться во владения могущественного и знатного разбойника.
— Скажи, что за пленник у твоего господина? — спросил Рэндалл своего провожатого.
— Не слишком ли ты любопытен, музыкант? Тебе достаточно знать, что гость сэра Гилберта должен просто внести определённую плату, которую барон берет со всех, кто вторгается в его владения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: