Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
- Название:Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1908
- ISBN:978-5-389-16362-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры краткое содержание
В настоящее издание вошли два завершающих романа этого цикла: «Сын Красного Корсара» и «Последние флибустьеры», в которых вновь сталкиваются интересы великих держав и отважных разбойников Берегового братства. Морские баталии, слепящие краски южных островов, непримиримая месть, страсть, измены и подлинная любовь, – в этих романах Эмилио Сальгари вновь собрал все необходимые ингредиенты великой приключенческой литературы.
Впервые на русском языке произведения сопровождаются полным комплектом иллюстраций итальянского художника Альберто делла Валле (1851–1928).
Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он уже подходил к проливу, когда его команда вынудила главаря вернуться. Во время длительного плавания на борту процветали азартные игры, хотя они были строго запрещены законами Берегового братства; проигравшие не хотели возвращаться на родину нищими. Но на обратном пути им попался парусник, которым командовал некий Уилнет, и все, кто хотел наживы, перебрались к нему на борт. У Дэвида осталось всего семьдесят англичан и человек двадцать французов. Тем не менее Дэвид вернулся в панамские воды, и его с радостью встретили остававшиеся на тихоокеанском побережье Береговые братья.
Тем временем другая группа флибустьеров, в составе пятидесяти пяти человек, тоже попыталась вернуться в Мексиканский залив. Их невероятные приключения стали постоянной темой матросских рассказов. Маленькое суденышко этого отряда, к тому же довольно потрепанное, направилось к берегам Калифорнии, откуда пираты намеревались пройти по землям Мексиканской империи. Ураганный ветер выбросил их судно на скалы в группе необитаемых островков Тре-Марие, неподалеку от побережья Калифорнии. У этих несчастных ничего не осталось, а голые скалы не могли их прокормить, и тем не менее они продержались четыре года, познав немыслимые лишения.
Наконец отчаяние вынудило их покинуть то жалкое прибежище, где единственной их пищей были скудные коренья и моллюски. Несчастные кое-как починили свое суденышко, но из пищи у них оставался только своеобразный заменитель хлеба, где остатки муки приходилось смешивать с толчеными раковинами!
И все же флибустьеры, не переставая верить в свою судьбу, отправились на юг и добрались до гуаякильского побережья, где надеялись встретить своих старых товарищей, однако те уже разбрелись в разных направлениях. Несчастным со всех сторон грозили опасности: их преследовали испанцы, а индейцы не давали высадиться на сушу, чтобы запастись продовольствием; и тогда в головах флибустьеров родился невероятный план: они решили достигнуть пролива.
Две тысячи миль они вели свое жалкое суденышко, борясь со встречными ветрами, испытывая такие муки голода и жажды, какие и представить-то сложно. Однако невыносимее всего была терзавшая их мысль, что после стольких перенесенных мук, после избавления от стольких опасностей они возвращаются без единого серебряного слитка, потому что все когда-то награбленное они утратили.
С большим трудом флибустьеры достигли пролива, но вдруг решили вернуться к перуанскому побережью, надеясь на богатую добычу. Им повезло, так как случайно они узнали, что в Арике стоит корабль, груженный серебряными слитками из Потоси. Флибустьеры ворвались в порт и на глазах у испуганного города захватили парусник, а потом ушли на нем в море.
Груз оценивался в два миллиона пиастров.
Внезапно разбогатев, флибустьеры посчитали себя с лихвой вознагражденными за перенесенные лишения и продолжили свой путь к проливу на новом судне, но опять потерпели кораблекрушение, успев, однако, спасти весь груз. Неутомимые флибустьеры снова занялись починкой судна и в конце концов прошли Магеллановым проливом, а потом после долгого и мучительного плавания увидели великолепные острова Мексиканского залива. На них флибустьеры и поселились: кто на Ямайке, кто на Сан-Доминго.
На побережье Тихого океана осталось двести восемьдесят пять флибустьеров; часть из них осела на Тароге, часть – близ Гуаякиля; они только и мечтали о том, как бы оттуда, в свою очередь, убраться подобру-поздорову и затеряться где-нибудь на берегу, потому что крейсирование в океане стало почти невозможным из-за находившихся в постоянной боевой готовности многочисленных испанских эскадр.
Вот этим последним корсарским ядром мы и займемся в дальнейшем, потому что после них ни на тихоокеанском побережье, ни в водах Мексиканского залива настоящих флибустьеров больше не было.
X
Захват галеона
Равено де Люсан, несмотря на шесть лет, проведенных на островах в постоянных сражениях, в бесконечных тревогах и вечной нужде, сохранил неизменным присутствие духа, свойственное французскому дворянину, а потому принял с особой сердечностью Буттафуоко, Мендосу и гасконца.
– Сердце мне подсказывало, – говорил он, после того как вся троица перешла в его пирогу и он смог дружески обнять каждого, – что однажды я вновь увижусь с вами в каком-нибудь уголке земли. Жаль, что среди вас нет храброго графа ди Вентимильи. Ах! С какой радостью я бы повидал его!
– Дорогой мой, – ответил Буттафуоко, – он очень счастлив с маркизой де Монтелимар и, конечно, не покинет своего великолепного родового замка. Но раз уж он не смог приехать, мы привезли сюда его сестру.
– Кого? – удивился Равено. – Внучку Великого кацика Дарьена?
– Да, дружище.
– И где же она? Что-то ее не видно среди вас.
– Если бы она была с нами, то мы, может быть, и не встретились так скоро.
– Объясните подробнее, Буттафуоко.
– Мы приехали сюда просить помощи у тихоокеанских флибустьеров, потому что хотим еще раз освободить сеньориту Инес ди Вентимилью.

– Сердце мне подсказывало… что однажды я вновь увижусь с вами в каком-нибудь уголке земли.
– Хорошо сказано, – кивнул гасконец.
– Черт возьми! У вас ее похитили?
– У нас ее опять отнял маркиз де Монтелимар.
– Он так безумно влюблен в эту девушку?
– В ее огромные богатства, дорогой мой Равено. Разве ты не слышал, что Великий кацик Дарьена умер?
– Ты думаешь, что до нас, живущих так изолированно на этом свете, доходят вести о событиях, которые происходят на другой стороне перешейка? Значит, сеньорита высадилась в Америке, чтобы получить сказочные богатства своего деда?
– И, как видишь, ей не повезло; едва она появилась в Панаме, как попала в лапы своего врага, который ждал с невероятным упорством долгие годы того момента, когда сможет заграбастать эти сокровища. По этой-то причине он и взял некогда графиню на воспитание, и содержал ее в своем доме в течение шестнадцати лет.
– Она сейчас в Панаме?
– Да, дружище.
– Не вовремя ты приехал, дорогой мой Буттафуоко. Все отряды флибустьеров, владевшие хоть какими-либо кораблями, отправились на юг. Нас осталось всего двести восемьдесят пять человек, среди которых немало больных – их можно не считать. А хуже всего то, что, кроме старых пирог, у нас совсем нет кораблей. Как я смогу повести эту толпу отчаявшихся людей на штурм Панамы? Это ведь совершенно безнадежное дело. Времена Моргана давно прошли.
– Да мы и не просим этого, дорогой Равено. Ты сказал, что кораблей у вас нет, зато у вас много ялов и пирог. Разве оставшиеся при тебе последние флибустьеры не могут с их помощью захватить галеон?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: