Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
- Название:Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1908
- ISBN:978-5-389-16362-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры краткое содержание
Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
115
Пуна ( исп . puna) – так называют пустынные горные местности, в частности в предгорьях Анд, но здесь этот термин употреблен в ином значении: «горная болезнь».
116
Пастухи (исп.) .
117
Это утверждение относится к андскому кондору (Vultur gryphus) , у которого размах крыльев достигает 3 м, а вес – 12 кг, но этот вид распространен только в перуанских и чилийских Андах; в Центральной Америке мог встретиться менее крупный вид – калифорнийский кондор (Gymnogyps californianus) .
118
Гуанако – самый крупный представитель семейства южноамериканских мозоленогих, древних предков верблюдов; часто этих животных, самым известным видом которых является лама, неправильно называют безгорбыми верблюдами.
119
Мико – возможно, от испанского mico , что значит «сластолюбец».
120
Олья подрида ( исп. olla podrida) – национальное испанское горячее блюдо из мяса с овощами.
121
Ай (в орфографии Сальгари a-j) – трехпалый ленивец (Bradypus tridactylus) , неполнозубое млекопитающее семейства ленивцев, уроженец бразильских лесов. Родственных связей с приматами, вопреки утверждениям героев романа, не имеет.
122
Тату ( исп . el tatú) – южноамериканское название одной из разновидностей броненосца.
123
Кротал ( исп . el crótalo) – ядовитая американская гремучая змея (Crotalus durissimus) .
124
Гремушки – роговые кольца, которые сидят одно за другим на конце змеиного хвоста.
125
Вероятно, автор имел в виду chinampas , как жители Мезоамерики называли живые изгороди. Этим традиционным способом выращивания цветов и зелени жители Центральной Мексики, в том числе и долины Мехико, пользовались задолго до прихода европейцев. Впоследствии толтеки и другие мексиканские народности стали развивать овощеводство по берегам болот и временных водоемов на вручную насыпанных почвах. К 1519 г. такая техника (она тоже называлась чинампа) охватила почти всю поверхность озера Ксошимилко, южнее современного Мехико-Сити. Площади под чинампами занимали большое место и на озере Текскоко (см. след. примеч.). Стоит также напомнить, что испанское champa означает «спутанные корни растений» (в Южной Америке) или «навес; шалаш» (Мексика, Центральная Америка); общее для Испанской Америки значение этого слова – «корневище; дерн».
126
В долине Мехико когда-то располагалась водная система, образованная пятью озерами. Самое крупное из них, озеро Текскоко, располагалось к востоку от Мехико-Сити, современной столицы страны. Система эта усыхающая; одно из озер в наши дни прекратило свое существование, другие сильно уменьшились в размерах.
127
Сарабанда – подвижный старинный испанский танец.
128
Мулине – круговое вращательное движение клинком.
129
Testudos midas – зеленая морская черепаха из рода Chelonia (Chelonia mydas) .
130
Testudos caretta – каретта, или бисса из рода Caretta, которая тоже относится к морским черепахам; ее еще называют головастой морской черепахой (Caretta caretta) или логгерхедом.
131
Энрико Четвертый – речь идет о Генрихе IV (1553–1610), короле Франции (с 1594) и Наварры.
132
Прим-позиция – первая позиция в фехтовании.
133
Речь идет о северо-западном побережье Карибского моря.
134
Ямайка в те времена была английской колонией.
135
Бермудский архипелаг состоит из полутора сотен островков и рифов, но относительно крупных островов не наберется и десятка. С 1684 г. Бермуды были объявлены коронным владением Англии. Вряд ли на такой небольшой площади англичане позволили бы долго существовать пиратскому сообществу. В современном списке островов архипелага нет острова с названием Провидение. Видимо, автор все же имеет в виду Нью-Провиденс, главный остров Багамского архипелага, кстати куда более близкого к торговым океанским путям того времени.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: