Энтони Хоуп - Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник]
- Название:Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03732-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Хоуп - Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник] краткое содержание
В этом томе публикуется знаменитая дилогия о пленнике замка Зенда. Интрига этой удивительной истории начинается с приезда в маленькое баварское королевство Руританию англичанина Рудольфа Рассендилла, который необычайно похож на наследника престола. Но тому угрожает смертельная опасность в лице брата, готовящего заговор с целью захвата трон. Молодой англичанин соглашается сыграть роль будущего короля на церемонии коронации, не рассчитывая занимать это место надолго, но настоящего короля внезапно похищает злодей Руперт, и Рассендилл волей неволей приходится продолжать играть принятую роль…
Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что происходило во время этого разговора, я не знаю, но королева Флавия многое рассказала мне, точнее Хельге, ибо, хотя это предназначалось и для моих ушей, она не могла откровенно говорить на такую тему с мужчиной. Сначала королева спросила мистера Рассендилла о дальнейших планах, и хотя она дрожала при мысли об опасности, которой он подвергнется при встрече с Рупертом Гентцау, но так его любила и так верила в его силы, что не сомневалась в успехе. Потом Флавия стала упрекать себя за то, что сама подвергла Рудольфа опасности, написав ему письмо. Тогда Рудольф достал копию, привезенную Ришенхаймом. Он успел прочитать ее и теперь поцеловал на глазах возлюбленной.
– Имей я столько жизней, сколько здесь слов, моя королева, – сказал Рассендилл, – я бы пожертвовал одной из них за каждое слово.
– Ах, Рудольф, но у вас только одна жизнь. Думали ли вы, что мы когда-нибудь встретимся снова?
– Я на это надеялся, но сомневался, что это произойдет.
– А я никогда не сомневалась, что мы встретимся, хотя не знала, когда и где. Только благодаря этому я смогла прожить эти годы.
– Да благословит вас Бог! – Рудольф сжал руку королевы.
– Неужели это будет продолжаться вечно? – воскликнула она. – Нет-нет, я не должна делать вас несчастным, Рудольф. Я наполовину рада, что написала это письмо и что они его похитили. Так чудесно видеть, как вы сражаетесь за меня – не за короля, а только за меня!
– Это действительно чудесно, дорогая. Не бойтесь, мы победим.
– Конечно, вы победите. А потом уедете? – Высвободив руку, она прикрыла ею лицо.
– Я не должен целовать ваше лицо, – сказал Рудольф, – но могу поцеловать руку.
И он тут же это сделал.
– Вы всегда носите мое кольцо? – пробормотала королева, сдерживая слезы.
– Да, – ответил он, удивленный ее вопросом.
– И… больше ничье?
Рассендилл засмеялся в ответ.
– Я знаю, Рудольф. – Она протянула к нему руки, словно моля о прощении. – Прошлой ночью я видела о вас странный сон. Я была в Штрельзау, и все говорили о короле, имея в виду вас – вы были королем, а я вашей королевой. Но я видела вас лишь смутно, не понимая, где вы, – только иногда появлялось ваше лицо. Я, полковник Запт, Фриц и весь народ пытались объяснить вам, что вы – король. Но ваше лицо оставалось бледным и неподвижным – казалось, вы нас не слышите. Выглядело так, будто вы мертвы и все же являетесь королем. Но вы не должны умереть, даже будучи королем.
И она положила руку на его плечо.
– Дорогая, – мягко произнес Рудольф, – во сне желания и страхи часто смешиваются в причудливых видениях, поэтому я казался вам королем и мертвецом одновременно, но я не король и не жалуюсь на здоровье. Тем не менее я благодарен моей королеве за то, что она видит сны обо мне.
– Да, но что это могло означать?
– А что означает то, что я всегда вижу вас во сне, кроме того, что я люблю вас?
Но королева не выглядела убежденной. Не знаю, что еще произошло между ними. Думаю, что королева рассказала моей жене куда больше, но женщины иногда хранят женские секреты даже от мужей. Хотя они любят нас, но мы в какой-то степени являемся для них общим врагом, против которого они объединяют силы. Ну, я не стремлюсь проникнуть в подобные секреты слишком глубоко, так как быть в курсе значит обвинять, а кто настолько безгрешен, чтобы в такой ситуации бросаться обвинениями?
Но многое произойти не могло, поскольку вскоре после разговора о сне пришел полковник Запт, сообщив, что гвардейцы построились для парада, служанки выбежали смотреть на них, а их мужья отправились следом, дабы яркие мундиры не заставили их забыться. Тишину в старом замке нарушал только голос коменданта, просившего Рудольфа выйти через черный ход к конюшням и сесть на лошадь.
– Нельзя терять времени, – закончил Запт, и его взгляд словно предостерегал королеву от продолжения разговора с возлюбленным.
Но Рудольф не хотел расставаться с ней таким образом. Похлопав коменданта по плечу, он попросил его подождать, потом подошел к королеве и хотел опуститься перед ней на колени, но она притянула его к себе, поцеловала в лоб и сказала:
– Да пребудет с вами Бог, мой рыцарь.
Потом королева отвернулась, позволяя ему уйти. Рудольф направился к двери, но какой-то звук заставил его остановиться в середине комнаты. Старый Запт подбежал к порогу, наполовину вытащив из ножен саблю. Кто-то шел по коридору и остановился у двери.
– Это король? – прошептал Рудольф.
– Не знаю, – ответил Запт.
– Нет, это не король, – уверенно заявила королева Флавия.
В дверь негромко постучали. Они ждали, и стук повторился.
– Придется открыть, – сказал Запт. – Спрячьтесь за портьерой, Рудольф.
Королева села, а Запт положил перед ней стопку бумаг, как будто они занимались делами. Но их прервал хриплый крик снаружи:
– Ради бога, скорее!
Они узнали голос Берненштейна. Королева вскочила на ноги. Запт повернул ключ. Вошел бледный и запыхавшийся лейтенант.
– Ну? – спросил Запт.
– Ришенхайм сбежал? – воскликнул Рудольф, догадавшись, какая беда привела Берненштейна назад.
– Да, сбежал. Как только мы выехали из города и выбрались на дорогу в Тарленхайм, он сказал: «Мы все время будем плестись как черепахи? Я бы не возражал ехать быстрее». Мы перешли на рысь, и… Какой же я болван!
– Неважно. Продолжайте.
– Я думал о нем, о своей задаче и…
– Обо всем, кроме вашей лошади? – предположил Запт с мрачной улыбкой.
– Лошадь споткнулась, и я упал лицом на ее шею. Я выпустил рукоятку револьвера, и он упал на землю.
– А Ришенхайм это увидел?
– Да, будь он проклят! Какую-то секунду он ждал, потом улыбнулся, вонзил шпоры в коня и поскакал в сторону Штрельзау. Я соскочил наземь и трижды выстрелил ему вслед.
– Вы попали? – спросил Рудольф.
– Думаю, да. Ришенхайм переложил поводья в левую руку и согнул правую. Я снова вскочил в седло и помчался за ним, но его лошадь была лучше моей. К тому же на дороге стали попадаться люди, и я не осмелился стрелять снова. Поэтому я прекратил погоню и вернулся, чтобы сообщить вам о случившемся. Больше никогда не полагайтесь на меня, комендант. – Кожа на лице молодого человека подергивалось. От стыда и отчаяния, забыв о присутствии королевы, он беспомощно опустился на стул.
Запт никак не реагировал на эти страдания. Но Рудольф подошел к лейтенанту и положил ему руку на плечо.
– Это был несчастный случай, – сказал он. – Вы не виноваты.
Королева поднялась и тоже подошла к молодому человеку, который сразу вскочил на ноги.
– Вознаграждаться должны не успех, а усилия, – сказала она, протянув руку.
Лейтенант был молод, и я не стану смеяться над тем, что он отвернулся со слезами на глазах.
– Позвольте мне попытаться снова! – взмолился Берненштейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: