Энтони Хоуп - Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник]
- Название:Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03732-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Хоуп - Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник] краткое содержание
В этом томе публикуется знаменитая дилогия о пленнике замка Зенда. Интрига этой удивительной истории начинается с приезда в маленькое баварское королевство Руританию англичанина Рудольфа Рассендилла, который необычайно похож на наследника престола. Но тому угрожает смертельная опасность в лице брата, готовящего заговор с целью захвата трон. Молодой англичанин соглашается сыграть роль будущего короля на церемонии коронации, не рассчитывая занимать это место надолго, но настоящего короля внезапно похищает злодей Руперт, и Рассендилл волей неволей приходится продолжать играть принятую роль…
Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Королева повернулась к Рудольфу:
– Мистер Рассендилл, вы доставите мне удовольствие, и далее используя этого молодого человека для службы мне. Я уже многим ему обязана.
Последовала пауза.
– Да, но что нам делать? – осведомился полковник Запт. – Ришенхайм поехал в Штрельзау.
– Он остановит Руперта, – пробормотал Рассендилл. – А может, и нет.
– Держу пари, что да.
– Нам следует быть готовыми к обоим вариантам.
Запт и Рудольф посмотрели друг на друга.
– Вы должны быть здесь, – сказал Рудольф коменданту, – а я поеду в Штрельзау. – Он добавил с улыбкой: – Если Берненштейн одолжит мне шляпу.
Королева подошла к нему и взяла его за руку.
– Да, я поеду в Штрельзау, – повторил Рассендилл, – и найду Руперта, а заодно и Ришенхайма, если они в городе.
– Возьмите меня с собой! – воскликнул Берненштейн.
Рудольф посмотрел на Запта. Комендант покачал головой, и лицо Берненштейна вытянулось.
– Нет, – сказал полковник. – Вы нужны нам здесь. Что, если Руперт приедет сюда с Ришенхаймом?
Идея была новой. Но отнюдь не невероятной.
– Но ведь вы будете в Зенде, комендант, – настаивал Берненштейн, – а через час сюда приедет Фриц фон Тарленхайм.
– Возможно, молодой человек, – кивнул Запт, – но, сражаясь с Рупертом Гентцау, я предпочитаю иметь кого-нибудь рядом. – И он широко улыбнулся, ничуть не опасаясь, что Берненштейн может усомниться в его храбрости. – А теперь идите и принесите ему шляпу.
Лейтенант поспешил выполнять поручение.
– Вы посылаете одного Рудольфа против двоих? – воскликнула королева.
– Да, мадам, если мне позволено руководить кампанией, – ответил Запт. – Думаю, он соответствует этой задаче.
Королева с немым призывом во взгляде повернулась к Рассендиллу.
– Я должен ехать, – мягко произнес он. – Вы не можете обойтись без Берненштейна, и мне нельзя оставаться здесь.
Рудольф подошел к Запту.
– Проводите меня к конюшням. Лошадь хороша? Я не рискну ехать поездом. А вот и лейтенант со шляпой.
– Лошадь доставит вас в Штрельзау к ночи, – сказал Запт. – Пошли. Берненштейн, оставайтесь с королевой.
У порога Рудольф остановился и, обернувшись, бросил взгляд на королеву Флавию, которая стояла неподвижно как статуя, наблюдая за его уходом. Потом он последовал за комендантом, который привел его туда, где ждала лошадь. Поблизости никого не было, и Рудольф быстро вскочил в седло.
– Шляпа не совсем впору, – заметил он.
– Корона подошла бы лучше? – предположил полковник.
Рудольф рассмеялся и спросил:
– Ну, какие будут приказания?
– Скачите вдоль рва к дороге позади, потом через лес к Хольфбау, а дальнейший путь вы знаете. Вы не должны появляться в Штрельзау, пока не стемнеет. Если вам нужно укрытие…
– Я обращусь к Фрицу фон Тарленхайму. Оттуда я отправлюсь прямо по адресу.
– Рудольф…
– Да?
– Покончите с ним на этот раз.
– Будем надеяться. Но если Ришенхайм его не остановит, он отправится в охотничий домик.
– На этот случай я буду там, но, думаю, Ришенхайм остановит его.
– А если он приедет сюда?
– Молодой Берненштейн скорее умрет, чем позволит ему встретиться с королем.
– Запт!
– Да?
– Будьте добры к ней.
– Обещаю.
– До свидания!
– Желаю удачи!
Рудольф быстрым галопом поскакал по аллее ко рву и старой лесной дороге позади него. Спустя пять минут он оказался под защитой деревьев и поехал дальше, не встречая никого, кроме одиноких крестьян, которые при виде всадника не обращали на него внимания, думая лишь о том, как хорошо скакать верхом по лесу, не будучи вынужденным трудиться в поте лица. Рассендилл вновь направлялся через лес к стенам Штрельзау. А впереди мчался галопом граф Люцау-Ришенхайм, полный гнева, решимости и жажды мести.
Глава VII
Сообщение егеря Симона
Я получил телеграмму, отправленную мне комендантом Зенды, в своем доме в Штрельзау около часа дня. Незачем говорить, что я сразу начал готовиться к отъезду. Моя жена возражала – должен признать, не без некоторых оснований, утверждая, что я не вынесу дополнительного напряжения и что самое подходящее для меня место – это кровать. Но я не стал ее слушать, а Джеймс, слуга мистера Рассендилла, не дожидаясь моих приказаний, явился ко мне с расписанием поездов из Штрельзау в Зенду. Во время нашей предыдущей поездки я часто с ним беседовал и узнал, что он состоял в услужении у лорда Топема, бывшего британского посла при дворе Руритании. Мне было неизвестно, насколько Джеймс в курсе тайн своего теперешнего хозяина, но его знакомство с городом и страной могло принести мне немалую пользу. К нашему сожалению, ни один поезд не отходил ранее четырех, да и тот двигался не слишком быстро. Таким образом, мы не могли прибыть в замок раньше шести часов. Это было не так уж поздно, но мне не терпелось как можно скорее оказаться на месте событий.
– Что если заказать экстренный поезд? – предложил Джеймс. – Я сбегаю на вокзал и попробую договориться.
Я согласился. Так как все знали, что я состою на королевской службе, я мог без труда заказать экстренный поезд. Джеймс отправился на вокзал с багажом, а спустя четверть часа я уже садился в свою карету. Кучер уже собирался выезжать, когда ко мне подошел дворецкий.
– Прошу прощения, ваша милость, – сказал он, – но Бауэр не прибыл с вами. Он вернется?
– Нет, – ответил я. – Бауэр дерзко вел себя во время путешествия, и я уволил его.
– Этим иностранцам нельзя доверять. А багаж вашей милости?
– Разве он не прибыл? – воскликнул я. – Ведь я велел Бауэру отослать его.
– Багаж не прибыл, ваша милость.
– Неужели мошенник его украл?
– Если ваша милость желает, я обращусь в полицию.
Я подумал над предложением.
– Подождите, пока я вернусь. Багаж еще может прибыть, а у меня нет причин сомневаться в честности этого парня.
Я подумал, что на этом мои отношения с Бауэром закончатся. Он послужил интересам Руперта и теперь должен уйти со сцены. Однако у Руперта было мало людей, на которых он мог положиться, и я вскоре получил доказательство, что он еще не покончил с Бауэром. Мой дом находится в паре миль от вокзала, и мы должны были проехать через значительную часть старого города, где узкие извилистые улочки делают невозможным быстрое передвижение. Выехав на Кёнигштрассе (следует помнить, что тогда у меня не было никаких причин уделять особое внимание этому месту), мы с нетерпением ждали, пока тяжелая телега освободит нам дорогу, когда мой кучер, слышавший разговор дворецкого со мной, склонился ко мне с козел с возбужденным видом.
– Смотрите, ваша милость! – воскликнул он. – Бауэр идет мимо лавки мясника!
Я поднялся с сиденья кареты. Какой-то мужчина быстро пробирался сквозь толпу спиной ко мне. Должно быть, он заметил меня и старался скрыться как можно скорее. Я не был уверен, что это Бауэр, но кучер развеял мои сомнения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: