Герви Аллен - Антони Адверс, том 2
- Название:Антони Адверс, том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:29
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герви Аллен - Антони Адверс, том 2 краткое содержание
Во втором томе Антони отправляется в Новый Свет на борту доброго судна "Вапаноаг" под командованием преследуемого прошлым, пьющего капитана. Прибыв на Кубу с целью заставить вернуть долги своему благодетелю Джону Бонифедеру, он вскоре запутался в сетях политических и коммерческих интриг, которые отправили его в Африку на борту судна для перевозки рабов. Будет и кровавая бойня в рейсе, и испытания духа и тела на Черном континенте; после всех этих приключений появится новый Антони Адверс.
Антони Адверс, том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Возвращаясь от Монго Тома, Фердинандо остановился зажечь трубку в том самом месте, где от дороги отходила тропинка к поселку брата Франсуа. Чтобы не сдуло трут, он низко пригнулся за камнем и достал кремень с огнивом. В это самое время Мномбиби, спускаясь с холма, тенью промелькнул мимо и скрылся в зарослях. Фердинандо замер с огнивом в руке. Тут он понял, что, хотя сам узнал колдуна, тот его не заметил. Заинтригованный, он скинул башмаки и бесшумно двинулся следом. Время от времени он видел в зарослях движущуюся черную фигуру. Вдруг оба оказались на краю посадок, возле часовни. Мномбиби затаился в высокой траве. Фердинандо пригнулся и следил за Мномбиби. Прошло несколько минут. Часовня казалась пустой, поблизости никого не было. Слышались только приглушенный говор из хижин да шум ручья. Фердинандо надоело ждать. Что здесь понадобилось колдуну? - думал он. В эту самую секунду Мномбиби, извиваясь, пополз на животе. Он по-пластунски преодолел лужайку и двигался к дверям часовни, старательно избегая проползать под тенью креста, которая в это предзакатное время лежала на траве, большая и черная. У двери он помедлил, прижимаясь к стене, и заглянул внутрь. Увидел Мномбиби совершенно гладкую каменную хижину с единственным окном, переплет которого отбрасывал на пол ту же магическую тень, что и на лужайке. В дальнем конце - каменный стол и на нем подсвечник. "Семиглавая змея" - подумал Мномбиби. Вот, значит, стол, на котором христиане едят своего бога. Он об этом слыхал. Надо думать, бога они держат в этой искусственной пещере. Лампадка на цепочке, чтобы бог мог видеть. У лампадки был красный глаз. Мномбиби его боялся. Глаз словно наблюдал за колдуном. Однако на бога надо взглянуть обязательно. Внутри полумрак. Что там у дальней стены за столом? Назло бдительной лампадке, он подполз к столу и заглянул за него. Бог белого колдуна был на стене, распростертый и прибитый гвоздями к дереву. "Значит, вот как они держат своего бога при себе! Может быть, если белого колдуна поймать и приколотить вот так же... тогда у тебя будет и бог, и человек, который его поймал. Оба надежно прибиты гвоздями. Тогда белый человек больше не сможет колдовать, а вся власть его бога достанется Мномбиби. Мысль... мысль, которую стоит всерьез обдумать". Для проверки колдун скорчил перед распятием рожу. Похоже, он немного перестарался - глаз-то все-таки смотрит. Ему показалось, что бог в темноте кривится. Что если он может сходить с дерева! Мномбиби повернулся и пополз к выходу. Внезапно он услышал шаги и голоса сразу за дверью. Он вскочил, чтобы броситься наутек. Сразу за дверью он натолкнулся на брата Франсуа и старого охотника-сусу, который исполнял обязанности пономаря и как раз собирался звонить к вечерне. Секунду все трое стояли, как громом пораженные. Красные, обведенные белым глаза Мномбиби злобно смотрели на брата Франсуа. Фердинандо в волнении выпрямился, чтобы лучше видеть. Его сбитый с толку рассудок, в котором детские воспоминания о холодно-торжественной латинской службе в барселонском соборе мешались с еще более ранними впечатлениями, оставленными материнской хижиной в Бангаланге, не колеблясь воспринял происходящее как состязание в сверхъестественном мастерстве. Колдун вызывал священника на поединок. Когда что-то непонятное выскочило из дверей его часовни, священник вздрогнул и осенил себя крестным знамением. В ту же секунду Мномбиби бросил в него размалеванный орех, упал на живот и пополз, как змея, в высокой траве. Брат Франсуа от неожиданности поймал необычный метательный снаряд и стоял, ошеломленный, вертя его в руках. Дальше произошло несколько событий, одно невероятнее другого. Старый сусу увидел, что брат Франсуа вертит бесовскую голову, и с испуганно-рассерженным воплем выбил ее у него из рук. Он что-то продолжал кричать на местном диалекте, видимо, предостерегая священника. Орех откатился в сторону. Тем временем старый воин метался вокруг, что-то ища. Наконец он подбежал к ручью и вернулся с тяжелым булыжником. Он положил его на орех и сильно надавил. Орех раскололся, из него выскочил огромный мохнатый паук. Он притаился в траве, быстро перебирая жвалами. При этом он издавал неописуемый треск, словно саранча. Все похолодели. Вдруг сусу прыгнул на паука, пытаясь раздавить. Паук побежал вверх по его ноге. Старик подпрыгнул. Изо рта его вырвался пронзительный, свистящий вопль. Он был еще в воздухе, когда паук пробежал по его протянутой руке, спрыгнул и спрятался в груде камней. - Убейте его, отец! - заорал Фердинандо, выскакивая вперед. Убейте его! Убейте! Священник совсем опешил. Он не знал, что Фердинандо рядом. Они схватили палки и погнались за пауком. Но поздно. Один раз они его заметили, но он убежал в глубокую трещину между напластованиями породы. - Он украл его душу! - выкрикнул Фердинандо. Он был в истерике и весь дергался. - Ну-ну, сын мой, вы добрый христианин и не станете верить в такие сказки. Mon Dieu! - сказал брат Франсуа. Он положил на плечо метису успокаивающую руку. Тот дернул плечом, сбрасывая ее. - Вот увидите, отец. Por Dios, вы увидите! - огрызнулся он. - Ему теперь не помочь. Они вернулись и увидели, что старик лежит на траве лицом вниз. Кровь отхлынула от кожи, и все тело стало серым. Когда они перевернули его, то увидели на губах пену. - Он умрет, - сказал Фердинандо. - Через несколько дней. Дьявол унес его душу. Он еще дышит, но это труп. Потрясенный до глубины души брат Франсуа не нашел на теле старика никаких отметин. От нервного расстройства и огорчения он немного всплакнул. Фердинандо глядел на него с презрением. Вдвоем они отнесли старого воина в хижину. - Вы ведь не станете рассказывать? - робко попросил священник. - Местные люди не поймут. - Еще как поймут, - сказал Фердинандо. Он глядел, как священник хлопочет над стариком. - Бесполезно, - добавил он. Постоял еще. Потом пожал плечами. - Доброй ночи, отец, - пренебрежительно бросил он и пошел прочь. Когда он поднимался на холм, в лицо ему брызнуло несколько капель. Вот так и историю расскажет он Нелете за ужином! Без сомнения, победа осталась за Мномбиби. Фердинандо пуще прежнего презирал теперь брата Франсуа. Какой прок от этого священника? И вообще, что он делает в фактории? Пора бы хозяину вернуться. Каррамба! Стоит поторопиться и самому. Дождь хлынул со всей силой озлобления. Фердинандо побежал. Над пронизанным испарениями лесом и плантацией стоял рев надвигающихся дождей, ворчание дальних громов. Фердинандо промок. Пришлось отогреваться горячим пуншем. Нелета уложила его в постель. Она была встревожена. Антони следовало вернуться раньше. Она вынула из ящика восковую фигурку. Она и забыла, что во второй половине дня на комод светит яркое солнце. К своему ужасу она обнаружила, что фигурка частично оплавилась. Она в ночной сорочке выбежала на крыльцо. Каноэ с Антони не возвращалось. На западе, над Атлантическим океаном, висели низкие тучи. Они поливали прибрежные джунгли дождем, в них змеились молнии. Нелета замерзла и ушла в дом. Постель простыла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: