Томас Рид - Жилище в пустыне [сборник]
- Название:Жилище в пустыне [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2016
- ISBN:978-5-4444-8735-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Рид - Жилище в пустыне [сборник] краткое содержание
В очередной том Майн Рида входят романы о приключениях на Дальнем Западе, в перуанских горах и джунглях Амазонки – «Жилище в пустыне» и «Изгнанники в лесу».
Жилище в пустыне [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы прислушались: ни звука, ни движения. Куджо вытащил траву, которой мы заткнули второе отверстие: оттуда вырвался густой столб дыма. Не было сомнения, что медведь задохся: ни одно живое существо не может выжить в такой атмосфере.
Раскидав камни, мы вытащили побежденного зверя.
Куджо на всякий случай размозжил ему голову топором. В его густой и длинной шерсти мы нашли сотни мертвых пчел: окуренные дымом, они упали вниз со своих сотов.
Внезапно Куджо заметил, что загорелось дерево.
Когда мы вытащили пробку, огонь распространился, и загорелась сухая кора.
Неужели погибнет мед, на добычу которого мы потратили столько трудов?
Как спасти его?
Была только одна возможность отстоять соты: срубить как можно скорее дерево и отпилить верхнюю часть, где помещался улей.
Хватит ли времени на эту операцию?
Огонь быстро распространялся.
Заткнув отверстие, чтобы уменьшить приток воздуха, Куджо принялся за дело. Он яростно рубил ствол, и щепки разлетались во все стороны.
Наконец дерево подалось. Все отбежали, кроме Куджо, знавшего, на какую сторону оно упадет.
Кр-рак! Кр-рак! – раздался глухой треск, и смоковница с шумом свалилась, покрыв землю густой листвой.
Как только дерево свалилось, Куджо принялся колотить его с другой стороны, словно платан был драконом, которому сказочный герой рубит головы.
Вскоре он отсек полый ствол, где помещался улей. К великой нашей радости, огонь не добрался до сотов; мед только слегка продымился, но это нас не очень огорчило. Мы не нашли ни одной пчелы – улей словно вымер. Нам не пришлось использовать маски и рукавицы. Кстати, медведь, опередивший нас, не успел даже хорошенько полакомиться медом: почти все соты были целы.
Мы взвалили тушу медведя на повозку. Нельзя было в нашем положении пренебрегать медвежьими окороками и шкурой. Затем, окопав землю вокруг тлеющего дерева, мы пустились в обратный путь.
Глава XXXVI. Драка оленей
Основная задача, которую мы себе поставили, не была еще исполнена. Кроме стада индюков мы не приручили ни одного полезного животного.
В один прекрасный день, преследуя вместе с Генри оленей, мы сговорились затравить собаками первое животное, которое нам попадется, чтобы взять его живьем. Мы надели намордники на наших псов, боясь, что они искусают свою жертву, и отправились в отдаленный лес, где, по нашим наблюдениям, держались стада оленей. Чтобы олень, выглянув из-за кустов, не застал нас врасплох, мы шли молча, насторожившись и стараясь ступать бесшумно, и не спускали глаз с пышных зарослей.
Наконец мы выбрались на небольшую поляну. По нашим сведениям, это было оленье пастбище. Мы удвоили внимание, но собак все еще не спускали с привязи.
Внезапно странные звуки донеслись с поляны. Казалось, множество животных в остервенении били копытами по земле. Кроме топота мы различили шум от столкновения твердых предметов, словно полдюжины сильных борцов дрались на дубинках. Через короткие промежутки воздух оглашался прерывистым ржанием, слегка напоминавшим лошадиное.
– Что это может быть? – спросил озадаченный Генри.
– Не знаю, – ответил я, пожимая плечами.
– Это схватка каких-то зверей… Но в чем дело? Прислушайся, отец, ты не различаешь оленьего ржания?
– Пожалуй. Возможно, что это оленье стадо. Не понимаю, отчего они беснуются… Ну и шум же!
– А может, на них напал какой-нибудь хищник – медведь, пантера или волк?
– Олени не остались бы на месте, а тотчас удрали бы от врага. Лоси и олени больше доверяют быстроте своих ног, чем силе рогов. Они трусливые животные. При виде пантеры или медведя они всегда спасаются бегством. Твоя догадка неправильна. Подойдем и посмотрим, что делается на поляне.
Мы проскользнули между деревьями, стараясь не ступать на сухие листья и не задевать веток на ходу.
Вскоре, притаившись за деревом, мы увидели, что происходит на поляне.
В центре прогалины стояли шесть крупных красных оленей, старые самцы, как мы заключили по их ветвистым рогам.
Все шестеро ожесточенно сражались 58, то один на один, то все против всех. Изредка они разбегались в разные стороны, чтобы тотчас наброситься друг на друга с новой силой.
Они бились копытами и с такой силой наносили удары рогами, что раздирали шкуру противника, и клочья шерсти летали по воздуху, как хлопья рыжей ваты.
Это было увлекательное зрелище. Мы не спускали глаз с великолепных животных, затеявших страшную борьбу. На случай приближения оленей мы держали карабины наготове.
Иногда противники падали на землю, но тотчас вскакивали и с дикой яростью бросались друг на друга.
Больше всех нас заинтересовали двое самцов, самые крупные и старые, судя по ветвистым рогам. Остальные четверо избегали их, и под конец старики отделились и вступили в единоборство. Нанеся друг другу несколько ударов, они, словно по взаимному соглашению, отошли шагов на двадцать от поля битвы; потом, вытянув шеи и опустив головы, как быки, бросились друг на друга. Услышав треск, мы с Генри подумали, что рога обломались; однако мы ошиблись.
После минутного боя олени остановились перевести дыхание, но не отпрянули друг от друга, как делали раньше. Вот они снова приступили к сражению и вскоре опять застыли на месте; казалось, что воспаленные ноздри исторгают пламя, а головы у врагов склеились.
Между их единоборством и дракой остальных оленей было так же мало общего, как между беспорядочной уличной свалкой и дуэлью.
Тем временем четверка оленей приблизилась к нам, и мы приготовились достойно их встретить.
Вот они подходят. Мы с Генри спустили курки. Один из оленей упал. Остальные, перед лицом опасности забыв о вражде, дружно умчались в лес.
Мы подбежали к упавшему животному и, считая, что второй самец, в которого метил Генри, тоже ранен, спустили вдогонку собак, сняв с них предварительно намордники.
Занятые приготовлениями к травле, мы позабыли о старых оленях. Каково же было наше удивление, когда мы увидели, что двое стариков с прежним ожесточением сражаются на поляне.
Первым нашим движением было зарядить карабины; но нам не пришлось пустить их в ход, так как собаки, забыв о преследовании раненого оленя, стремительно набросились на драчунов и одним прыжком отрезали им отступление.
Что за чудо! Старые самцы по-прежнему стояли друг против друга, склонив головы и не обращая внимания на собак; они так увлеклись поединком, что даже не заметили опасности.
Приблизившись, мы поняли причину их мнимого героизма: они сцепились рогами и не могли распутаться.
Враждебные действия давно прекратились, должно быть, с той минуты, как старики в последний раз сшиблись рогами. Сейчас, опустив головы, они стояли друг против друга, напуганные и посрамленные. Наверно, они раскаивались в своем безумии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: