Эжен Шаветт - Сокровище мадам Дюбарри
- Название:Сокровище мадам Дюбарри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гриф
- Год:1993
- Город:Харьков
- ISBN:5-7707-3083-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Шаветт - Сокровище мадам Дюбарри краткое содержание
Книга представляет собой второй том исторического романа «Точильщик», имеющего подзаголовок «Романический эпизод, относящийся к внутренним неурядицам во Франции (борьба шуанов и вандейцев с республиканцами) с 1793 по 1799 г.», изданного в 1873 г. и впервые опубликованного по-русски в том же году. Динамичный стиль, запутанный сюжет, стремительность действия не оставят равнодушными даже современных читателей.
Сокровище мадам Дюбарри - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кузены были в восторге.
— Поверьте, в этом приключении нет ничего неприятного, я веду вас к молодой, хорошенькой женщине…
— В шесть часов утра!
— Это лучшее время застать ее в постели.
Они весело двинулись в путь.
За полчаса маленькая группа достигла «Люксембурга».
— Вот место нашего назначения, — сказал Кожоль, указывая на кокетливый домик, расположенный слева от входа в сад.
— Да это дом Пуссеты, актрисы «Трубадуров»! — сказал один из кузенов.
— Вы останетесь у дверей и будете следить за всеми входящими и выходящими. Если увидите мужчину около тридцати лет с бледным лицом, двое из вас войдут за ним в дом и не отставайте от него ни на шаг. Если вы увидите, что он выходит, будете наблюдать за ним. Понятно?
— Да.
— Я иду в дом. Итак, будьте настороже. Не пропустите дичь.
После этого наставления Кожоль проскользнул в дом актрисы. В передней он встретил горничную.
— Шарль наверху? — спросил он так, будто это был его лучший друг.
— Нет, Шарль еще не приходил, но мадам ждет его к завтраку, — отвечала камеристка.
— Досадно, досадно, — произнес недовольный граф, — я занят и не смогу зайти еще раз, а мне необходимо переговорить с ним…
— Тогда поговорите с мадам, она передаст все, что нужно.
— Она встала?
— Ей не спится.
— Доложи, что пришел Собачий Нос. Она, вероятно, запомнила мое имя…
Оставшись один, Кожоль выбежал на улицу и позвал людей, которых затем расставил в передней.
Минуту спустя белокурая Пуссета появилась в зале нижнего этажа, где ждал ее Пьер.
— Вот как! — весело произнесла она. — Это тот молодой человек, который провел ночь в моей спальне! Однако, вы не надоедаете своими посещениями!
— Мы такие близкие друзья, Пуссета, что я пришел оказать вам услугу.
— Какую?
— Вы ждете Шарля, не правда ли? Он не придет, потому что подвергся опасности, которую только вы способны отвести от него. Поэтому он прислал меня за вами.
Маленькая блондинка побледнела.
— Едем, — проговорила она.
— Не со мной, Пуссета. Здесь двое моих друзей, которые проводят вас. А я должен заняться другими делами для его же спасения, но я вскоре присоединюсь к вам…
Он вышел в переднюю.
— Проводите ее в дом Сюрко и не теряйте из виду, я вам вверяю залог, — шепнул граф двоим ожидавшим.
Маленький дом артистки, примыкавший к Люксембургскому саду, состоял из нижнего этажа и двух других, опоясанных террасами в итальянском стиле. Нижний этаж состоял из двух отделений: маленького зала и обширной столовой, служившей для ужина веселой компании, когда беглец пробрался к актрисе. В бельэтаже был будуар, уборная и спальня белокурой Пуссеты.
Кожоль сидел возле окна в столовой, выходящего на улицу. С этого наблюдательного пункта он видел всех, кто входил в дом.
Горничная то и дело вбегала, готовя все для завтрака.
— Как тебя зовут? — спросил молодой человек.
— Бушю.
— А имя?
— Розалия.
— Да ты дикарка для парижанки!
— А я и не парижанка, я из Венсена… а в Венсене еще не перевелись честные девушки, поверьте мне.
— Растолкуй мне, милая, — продолжал он, — каким образом ты, при всей твоей добродетели, находишься в услужении актрисы… репутация и нравы которой должны сильно шокировать твои принципы деревенской добродетели?
— Ах, я совсем одурела в Венсенской крепости!
— Так ты жила в крепости?
— Да, мой отец — тюремщик.
— В самом деле?
— И моих два брата.
— Тоже тюремщики?
— Да. И если бы я не убежала вовремя, то меня бы выдали замуж за Матюрина.
— Четвертого тюремщика?
— Совершенно справедливо!
— В таком случае, семейство Бушю — почти хозяева Венсенской крепости!.. Это нужно принять к сведению. Если меня посадят туда, я запасусь твоими рекомендациями, красавица.
— Я не думаю возвращаться в Венсен, разве только решусь на замужество.
— А почему бы тебе не стать женой Матюрина?
— Он слишком стар.
— И очень стар?
— Еще бы! Когда я собиралась уехать, его назначили смотрителем… по старшинству. Папа и братья говорили, что это даст мне завидное положение.
— Твой отец и братья правы, Розалия. Посуди сама: госпожа-смотрительница Венсена! Это щекочет самолюбие…
— Я не хочу выходить за Матюрина, чтобы потом умирать с тоски, когда я совершенно счастлива здесь, со своей госпожой.
— Ты ее очень любишь?
— Она так мила, кротка и весела… и добра просто до глупости. Если бы она не была так добра, разве бы она согласилась жить одна в этом углу, сохраняя верность этому мрачному красавцу, который приходит сюда, когда ему вздумается!
— Мне кажется, это очень приятно.
— Да, но в ожидании проходит золотая молодость, а между тем у нее не было недостатка в развлечениях, если бы она приняла хотя бы четверть всех предложений…
— Пожалуй, Розалия, ты слишком строга к себе и снисходительна к другим!
— А она слишком глупа! Только и дышит своим Шарлем. Ради него способна на все…
— Готова ради него в огонь и воду, — прибавил Кожоль, смеясь.
— Пять месяцев назад, когда горел «Одеон», мы рисковали изжариться. Соседи все выбрались, а она — нет. Ее милый был там и не хотел выходить, так и она осталась, как дура, возле своего возлюбленного!
Розалия говорила правду. Пять месяцев тому назад огонь истребил театр «Одеон».
— Неужели твоя госпожа Пуссета так влюблена в своего Шарля?
— Просто без ума!
— А он любит ее?
— Он ее обожает. Настоящие голубки.
— В таком случае, бедняжка Шарль будет просто в отчаянии. Думаю, что наша встреча будет из-за этого еще более радостной.
— Так он не ждет вас?
— Я готовлю ему сюрприз… и чтобы он был еще приятнее, попрошу тебя об одной услуге…
— Какой?
— Не докладывай ему, что я здесь и что Пуссета уехала. Не говори ни слова… а то испортишь радость, которую я думаю ему доставить. Впоследствии от отблагодарит тебя.
Девушка убежала на кухню.
Часы пробили десять.
Минуту спустя в дверь входил Точильщик.
— Право, я умираю от голода в ожидании вас!
Ошеломленный Точильщик отступил на шаг. Но сзади, перекрыв дверь стояли друзья графа. Увидев, что отступление отрезано, глаза Точильщика вспыхнули, а руки, опустившиеся в широкие карманы плаща, показались снова уже с двумя пистолетами…
— Прикажи своим людям пропустить меня, или ты будешь убит, — сказал Шарль.
Граф откинулся на спинку стула и засмеялся:
— А Пуссета? Дурак! Ты забываешь, что малютка поплатится за твои необдуманные действия! Отдай свое оружие этим господам и садись за стол. Мы потолкуем за бутылочкой вина.
В этом убийце, ужасавшем села и города своей жестокостью, было одно человеческое чувство — он был накрепко привязан к этой белокурой болтушке… При имени актрисы он повернулся к кузенам и молча подал им оружие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: