Артур Ландсбергер - Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна
- Название:Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Столица, АрхивКонсалт
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8189-1903-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Ландсбергер - Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна краткое содержание
«Авантюра доктора Хирна» — увлекательный приключенческий роман немецкого писателя А. Ландсбергера, относящий нас ко временам довоенной Германии, где богатые господа щедро тратили своё и чужое время, занимая его мистификациями, пари на интерес и прочими околокриминальными приключениями, пока не наступил 1931 год и рейхсканцлером не был избран человек, не расположенный к шуткам и мистификациям. Но у доктора Хирна существует только два убеждения: ни к чему не относиться серьезно и спасаться от единственной опасности — скуки. И вот, доктор Хирн решает во что бы то ни стало провести знаменитого сыщика и разыгрывает… преступление в собственном доме.
Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Гарриет! — вскрикнула миссис Макдауэл.
— Дайте мне договорить, — поспешно перебила индианка и шепотом прибавила: — Я знаю, зачем вы удалили мужа и брата. Знаю, почему вы хотите остаться одна с Нэнси.
— Гарриет… — повторила миссис Макдауэл, потрясенно глядя на служанку.
Камеристка тихонько взяла госпожу обеими руками за голову и медленно прошептала на ухо:
— Ведь эта девушка должна исчезнуть, да?
Миссис Макдауэл задрожала всем телом, но не сказала ни слова.
— Дело в том, — продолжала Гарриет, — что вы бедны, а ваш брат, которого вы любите больше чем сына, еще беднее. Макдауэл, напротив, очень богат, и мисс Нэнси — его единственная наследница. Вам нужно его состояние, а сделать это можно, только устранив наследницу. Значит, девушка должна исчезнуть.
— К сожалению! — вздохнула Сара.
— Однако, прежде чем прибегнуть к крайним мерам, вы должны ради себя самой сделать еще усилие — еще раз попытаться повлиять на решение мисс Нэнси. Ведь если она согласится выйти за вашего брата, вы достигнете своей цели.
— Но я уже перепробовала все средства.
— Нет, еще не все. Переломите свою гордость, госпожа, попытайтесь еще раз и пустите в ход столько терпения, кротости и ласки, сколько до этого дня проявляли ненависти и пренебрежения.
— Хорошо, но если и на этот раз не удастся?
— Значит, мисс Нэнси сама определит свою судьбу. Ее решение — это ее приговор, — медленно сказала Гарриет, — и я беру на себя его исполнение.
— Я послушаюсь твоего совета, Гарриет, — сказала миссис Макдауэл, — переломлю гордость, смирюсь перед этой девушкой.
— Благодарю, моя госпожа.
Гарриет опять поцеловала край ее платья, и в глазах ее даже блеснула слеза. Миссис Макдауэл уже на следующий день начала действовать и действовала с большим тактом и искусством, делая вид, что раскаивается в прошлом и хочет заставить Нэнси забыть нанесенные ей оскорбления. Сначала она стала просто вежлива с Нэнси, но в этой вежливости уже проглядывала ласка, потом проявила предупредительность и сумела расположить к себе доброе сердце девушки.
Что касается Нэнси, то сначала она наблюдала за мачехой с удивлением, потом с участием. Девушка была слишком благородна и чиста душой, чтобы заподозрить коварство. Ее тронуло стремление гордой женщины загладить всю вину. Ей даже захотелось проявить ответное внимание и заботу, но, несмотря на все усилия, она не смогла заставить себя пойти дальше обычной вежливости. Между тем миссис Макдауэл, решив, что примирение достигнуто, решилась на судьбоносный разговор.
— Милая Нэнси, — сказала она, оставшись с падчерицей в гостиной, — мое доброе расположение к вам заставило меня столь грубо выразить свое отношение к браку, которого я не могу одобрить. Я жалею о сорвавшихся словах…
— Я все простила, не будем больше об этом говорить, — поспешила заверить мачеху Нэнси.
— Хорошо, — сказала мачеха, поцеловав девушку в лоб, — но я должна сказать, милая Нэнси, что по существу я была права. Я понимаю, душечка, что мои резкие слова заставили вас на минуту забыть скромность и покорность, которыми должны отличаться манеры воспитанной девушки…
— Вы сожалеете о своих словах, — поспешно перебила Нэнси, — поверьте, и я готова искренне извиниться перед вами за то, что могло вас обидеть в моих.
— Не станем заходить так далеко, милочка, — сказала Сара, — я хочу только заметить, что вы неосторожно поступили, дав слово этому молодому авантюристу французу.
— Я дала его с условием, что будет получено согласие моего отца.
— Да, конечно, но вы ведь знаете, что мистер Макдауэл слишком благоразумен, чтобы согласиться. Милая Нэнси, вы должны признать, что обещание было дано в минуту увлечения, когда вы не сознавали, что делаете, и поэтому ваше обещание не может иметь какое-либо значение.
— Вы хотите, чтобы я взяла назад данное слово?
— Я вас умоляю…
— Не просите у меня этого, — сказала Нэнси, вставая. — Я добровольно дала слово месье Шарлю Леконту, и никто не в состоянии изменить это. Смогу ли я сдержать свое обещание, полностью зависит от моего отца. Вы знаете, я никогда не пойду против его воли.
И, церемонно поклонившись, Нэнси удалилась. Несколько минут спустя в гостиную тихонько вошла Гарриет и с кошачьей осторожностью затворила за собой дверь. Встревоженное лицо Сары сказало ей все.
— Ну что? — тихонько спросила она, подходя. — Поговорили?
— Да.
— Что она ответила?
— Ничего хорошего. Ее можно назвать Нэнси Железная Голова.
— А меня зовут Гарриет Стальное Сердце, — сказала индианка и погрозила кулаком в сторону двери.
— Что ты предлагаешь сделать?
Гарриет подумала с минуту.
— Утро вечера мудренее, — сказала она. — Завтра, перед первым завтраком, приходите в сад, я буду вас ждать. Тогда и поговорим.
Утро следующего дня выдалось роскошное, ясное, безоблачное, природа словно обновилась к празднику. С долины поднимался упоительный аромат, горы раскутывались от утреннего осеннего тумана. Становились видны деревья, с которых еще не опал лист. Казалось, что природа подарила лесу новый наряд — к его зелени примешались всевозможные цвета: и золотой, и пурпуровый, и бронзовый, и бордовый. И в это-то чудесное утро, под этими красивыми деревьями, под веселое щебетание птиц две женщины обрекали на смерть невинное создание.
— Как нам это устроить? — спрашивала Сара.
— Мой брат все устроит.
Брат Гарриет был вождем племени шаенов. Его звали Красное Облако. Как все индейские племена, шаены были кочевым племенем, но никогда не уходили от подножия Скалистых гор. Гарриет, как мы уже слышали от нее самой, бежала из своего племени, потому что ее хотели выдать за одного из великих воинов племени. Это было уже давно, и с тех пор Гарриет и Красное Облако не раз пытались наладить отношения. Гарриет случалось общаться с братом, который все еще надеялся вернуть сестру в родное племя. Девушка имела на брата достаточно большое влияние. Ей не составило бы труда уговорить его прийти в поместье. Ничего не говоря миссис Макдауэл, она послала ему весточку, и Красное Облако ждал условного сигнала, чтобы явиться к сестре. В течение четырех дней он каждый вечер ожидал ее посланника на пустоши возле имения.
— Зачем же он нам нужен? — спросила Сара.
— Вот зачем, — ответила Гарриет. — Во главе отряда шаенов он ночью нападет на имение, в чем мы ему поможем. Мы с вами, госпожа, будем целы и невредимы. Красное Облако позаботится об этом.
— А Нэнси?
— Она станет пленницей индейцев и благодаря своей красоте легко сделается женой одного из вождей.
— Она не умрет?!
— Не беспокойтесь, госпожа. Все будут думать, что прекрасная мисс погибла. Можете уже сейчас искать место для могилы мисс Нэнси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: