Генрих Кениг - Карнавал короля Иеронима
- Название:Карнавал короля Иеронима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-300-138-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрих Кениг - Карнавал короля Иеронима краткое содержание
В 1807 году по Тильзитскому договору на территорий Германии было создано Вестфальское королевство. Королем стал младший брат Наполеона Жером (Иероним), который процарствовал до 1813 года, когда после Лейпцигской битвы это искусственное государственное образование было уничтожено.
Волею судьбы в центре хитросплетенной интриги и заговора оказывается главный герой романа — доктор философии Герман Тейтлебен. Молодой красавец с изысканными манерами, пользующийся: успехом v женщин. Герман приехал ко двору вестфальского короля в надежде сделать карьеру, но его сначала принимают за прусского шпиона, затем пытаются сделать агентом французской охранки, вовлекают в заговор тугенбундорцев. При этом то он влюбляется., то влюбляются в него.
О том, как сложилась судьба Германа, узнают читатели этого увлекательного историко-приключенческого повествования.
Автор — знаменитый немецкий исторический романист, (1790–1869), был членом гессен-кассельского сейма, не раз подвергался гонениям. Его лучшие исторические романы — «Небесная невеста» (1873) и «Майнцский клуб» (1847). Главному герою второго из них Георгу Форстеру Кениг посвятил подробную биографию «Жизнь Георга Форстера» (1858). В 1840 была издана книга «Очерки русской литературы», написанная на основе бесед с известным популяризатором русской словесности Николаем Мельгуновым.
Карнавал короля Иеронима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Баронесса Бюлов воспользовалась удобной минутой, чтобы подойти к своему мужу.
— Если не ошибаюсь, — сказала она вполголоса, — то господин Герман вполне доволен своим назначением.
— Мне тоже показалось, — ответил Бюлов, — и я радуюсь этому, значит, госпожа Симеон еще не успела опутать его своими сетями! Иначе он не решился бы уехать из Касселя. Во всяком случае путешествие в Голландию, хотя на время, спасет его от этого общества!
— Но пока не известно, имеют ли наши опасения какое-либо основание! — сказала госпожа Бюлов и, обращаясь к французскому посланнику, который в эту минуту проходил мимо, остановила его вопросом: — Скажите, пожалуйста, барон, не знаете ли вы, кто такая эта таинственная особа, приехавшая недавно к Симеону?
Рейнгард улыбнулся.
— Для вас это еще тайна, баронесса, — сказал он, — но в Касселе уже все известно. Это Геберти, старинная приятельница Иеронима из Парижа! За день до своей свадьбы он вздумал навестить ее в Фонтенбло и этим навлек на себя сильный гнев Наполеона, который долго не мог простить ему этот легкомысленный поступок.
— Правда ли, что она племянница госпожи Симеон?
— Да, она дочь ее сводной сестры, вышедшей замуж за итальянца Геберти, который, заметив талант дочери, стал обучать ее сценическому искусству, а после его смерти ей действительно пришлось сделаться актрисой, вследствие стесненных средств матери. Говорят, она хорошо образованна, но одно несомненно, что она красива и имеет очаровательные манеры. Я видел ее на вечере у Симеона, она была представлена мне под именем мадемуазель Сесиль, племянницы госпожи Симеон, потому что фамилию Геберти они избегают произносить из боязни, чтобы император не узнал о ее пребывании в Касселе и не выпроводил ее отсюда. Такой случай был с госпожой Генин, которую Иероним привез сюда втайне от своего брата…
— Теперь ясно, — сказал Бюлов. — Они будут употреблять все усилия, чтобы выдать ее замуж, а с переменой фамилии Сесиль может свободно бывать в обществе.
— Не думают ли они женить на ней господина Германа? — сказала нерешительно баронесса Бюлов.
— Я слышал, что он часто бывает там, и Маренвилль оказывает ему особое внимание, — ответил посланник, — но, мне кажется, что он не из тех молодых людей, неразборчивых в средствах, которые всеми путями пробивают себе дорогу.
— Я разделяю ваше мнение, барон, — продолжил Бюлов, — но считаю нашу опеку лишней; быть может, ему будет полезно очутиться в затруднительных обстоятельствах, когда ему придется самому выпутываться из беды, без посторонней помощи.
— Для этого необходимо, чтобы он знал о грозящей ему опасности и не строил иллюзий относительно Сесили, — заметила госпожа Рейнгард.
— Я не советовал бы вмешиваться в дело, которое непосредственно касается короля, и где Маренвилль расставил свои сети, — сказал посланник. — С другой стороны, что можем мы сообщить молодому человеку, кроме предположений, и какое ручательство, что он не злоупотребит нашим доверием! К тому же, он уезжает отсюда и пока беспокоиться нечего… Но прекратим наш разговор, вот начинается квартет.
За квартетом следовало пение; Луиза пропела несколько песен, переложенных ею на музыку; финалом служил дуэт, пропетый Линой и Германом.
Когда они отошли от рояля, Бюлов подозвал Германа.
— Вам, очевидно, покровительствует судьба, господин доктор, — сказал он, — известно ли вам, что вы заочно успели заслужить милость его величества?
Этот вопрос был, вероятно, задан с целью поразить Германа неожиданностью, но против ожидания лицо его ничего не выразило, кроме удивления.
— Дело в том, — продолжал Бюлов, — что на вечере у Симеонов, когда зашла речь о доброте сердца и веселости короля, вы сравнили Иеронима с французским королем Генрихом IV, о котором говорили современники: «qu’il faisait part aux Siens de sa gayete»… Маренвилль передал ваше замечание королю, который очень милостиво отнесся к нему, так что можно ожидать, что его величество назначит вам аудиенцию.
— Я слышал, что в последнее время все аудиенции прекращены вследствие нездоровья короля, — сказал Герман, — слегка задетый ироничным тоном Бюлова. К тому же, вы подали мне надежду, барон, что отправите меня в Голландию.
— Вы должны вдвойне благодарить барона за ваше назначение, — сказал Рефельд, вмешиваясь в разговор. — Этим путем ваша будущность мало-помалу устроится и вам не совестно будет смотреть в глаза честным людям. К сожалению, у нас в Касселе большинство юношей пробивают себе дорогу с помощью красивых дам, будто бы добровольно покинувших придворную жизнь, которые приносят своим мужьям патенты на чины и должности. Естественно, что они льнут ко двору, от которого ждут всех благ, а вы будете избавлены от этой необходимости…
Наступила минута неловкого молчания. Рефельд, заметив это, тотчас же переменил разговор.
Между тем подан был незатейливый ужин, который задержал гостей позже обыкновенного. Герман и Гейстеры остались долее других. Герман, прощаясь с Луизой, просил ее побывать у его родителей в Галле и передать им лично письма, а также подарки сестре.
— Отец, вероятно, будет подробно расспрашивать вас о том, чего я не успел написать в своих письмах, а сестре моей скажите, что в Касселе у меня есть другая сестра, которую также зовут Линой…
— Да, передайте ей это, — добавила Лина Гейстер, — и, когда будете возвращаться в Кассель, привезите ее с собой. Она будет жить у нас или у моей матери, мы примем ее, как дорогую гостью!..
XIV. Два визита
Опасения друзей Германа не были лишены основания. Красота Сесили и лестный прием, который он встречал на вечерах госпожи Симеон, неотразимо действовали на него и располагали к доверию. При этом настроении все представлялось ему в наилучшем свете, всякий раз он находил новые достоинства у Геберти, но это еще более увеличивало тот интерес, какой она возбуждала в нем. Даже тогда, когда он делал попытки вызвать ее на откровенность, его поражало искусство, с каким она умела обойти сложные вопросы.
Геберти не только прекрасно читала вслух трагедии Расина, но обладала редким сценическим талантом для девушки ее круга. Иногда, по вечерам, когда не было других гостей, кроме Маренвилля и Германа, она являлась в различных костюмах, и по просьбе госпожи Симеон декламировала монологи из наиболее известных театральных пьес. Герман с наслаждением вслушивался в интонации ее звучного голоса и любовался ее грациозными движениями, когда она изображала страсть Клеопатры, являлась в роли нежной Габриэль д’Эстре или феи Уржель в опере Бланшни и пела прелестную арию: «Pour un baiser faut-il perdre la vie»… В эти минуты Герману казалось, что она удаляется от общества, чтобы создать вокруг себя особый поэтический мир для немногих избранных. В остальное время Сесиль была одинаково приветлива и любезна со всеми, всегда внимательно выслушивала то, что говорили другие, умела с тактом задавать вопросы, и поэтому собеседники могли считать ее более ученой и умной, чем это было на самом деле. Маренвилль постоянно относился к ней с особенным уважением, что еще более увеличило благоприятное мнение, какое Герман составил себе о таинственной красавице. Вначале он думал, что секретарь короля ухаживает за Сесилью, и испытывал неприятное чувство, похожее на ревность, когда они вполголоса разговаривали между собой или обменивались многозначительными взглядами. Но вскоре характер их отношений неожиданно разъяснился для него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: