Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс
- Название:Универсальный саквояж миссис Фокс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдвенчер Пресс
- Год:2017
- Город:Рига
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс краткое содержание
Универсальный саквояж миссис Фокс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы просто были пьяны!
– Я полез в катафалк от горя!
– Не рассказывайте сказки! Вы полезли потому, что на ногах не стояли!
– Меня действительно не держали ноги! Я нес на себе мой аппарат! Вы видели мой аппарат? А ящик с реактивами? А печатная машина? Черт знает, что такое! Мне пришлось заплатить соседям, чтобы помогли донести! Нас всех не держали ноги!
– Только попробуйте нарушать порядок в моем доме!
– Не ругайте меня! Мне очень плохо! У меня болит голова!
– Потому что вы старый пьяница!
– Потому что орали эти проклятые девки!
Козебродски схватился за голову.

– Какие девки? – надвинулась на него миссис Гейзер.
– Из заведения, – пробормотал Козебродски убитым голосом.
– Из нашего заведения, – встрял Д.Э. Саммерс, улыбаясь улыбкой юноши из приличной семьи. – Так мы называли редакцию.
– Какую редакцию?
– Э… «Эйнслиз», мэм.
Джейк ответил как раз вовремя, а то пауза затягивалась.
– О, вы журналист… ты?
Хорошо, что в комнате Ширли валялся журнал. Проблема состояла в одном. “Эйнслиз мэгэзин” был популярным журналом для женщин.
– Мы работали там под псевдонимом, – конфиденциально сообщил Д.Э. Саммерс.
– Точно, – подтвердил М.Р. Маллоу. – Под псевдонимом. «Дж. Д».
Он вспомнил, что действительно видел в журнале такую подпись. Молодец компаньон, не растерялся.
– И как же будет полностью? – в голосе миссис Гейзер отчетливо слышалось недоверие.
Тут М. Р. вспомнил, где видел это «Дж. Д.». Это была миссис! Миссис Дж. Д. из рубрики социальных советов!
– Д-дей. Джулия. Джулия Дей, – как сумел, нашелся Дюк.
– Да! – подтвердил фотограф.
– Неужели та самая миссис Д.? – пробормотала квартирная хозяйка под уверенным взглядом Д.Э. Саммерса. – Подумать только. Я, правда, сама журнал не читаю, но миссис Фик мне рассказывает. Она всегда все знает от миссис Морган.
– Не выдавайте нас, – попросил Джейк, лукаво приложив палец к губам. – Это профессиональный секрет. Не выдадите? Тем более, что у нам там выйдет еще куча материалов.
– А что же тогда это за девки? В редакции?!
– Три машинистки и секретарша, – объяснил М.Р. Маллоу.
– Да! – завопил фотограф. – Нахальные шумные девки!
– Эта молодежь… – хозяйка сделала рот куриной гузкой.
– Не будем ходить далеко, давайте ходить близко! – Козебродски радостно ухватил ее за рукав. – Так вот, эта барышня, мисс Буддл…
М.Р. сделал ему ужасные глаза, но миссис Гейзер уже махнула рукой.
– Ах, не говорите! – она зашаркала домашними туфлями. – Мистер Орас, бакалейщик – такая партия, такая партия, а она рожу воротит!
Козебродски воодушевился.
– Я как раз хотел сказать, эта барышня, вы знаете, сначала она пела, когда у меня так болела голова, – а вы знаете, что это такое, когда болит голова? – потом два часа копошилась в ванной, провоняла все своей парфюмерией, и при этом, понимаете, читала стихи! Как будто ей дадут за это конфету с хвостом и рождественский подарок!
– Вот об этом я и говорю! – подхватила миссис Гейзер. – Не носилась бы со своей фанаберией, так могла бы выйти даже за младшего Менцеля – это сын председателя городского совета! Ведь красивая девочка, а что в голове?
Хозяйка обернулась к компаньонам:
– А? Нет, вы скажите!
Двое джентльменов предпочли бы не говорить ничего, и вообще смотаться подобру-поздорову, но поздно.
– А вы, молодые люди, если не заплатите мне завтра полную сумму за комнату, вылетите на улицу! Без разговоров!
– Так, – тихо сказал Дюк, – пошли скорее.
За их спинами послышалось:
– Мистер Флинт! Мистер Флинт! Собрались прогуляться?
– А тебе что, старая индюшка!
– Вот, – закричала миссис Гейзер, обращаясь к Козебродски, – посмотрите на мистера Флинта!
Флинт не обращал на Козебродски никакого внимания. Козебродски долго смотрел на Флинта.
– Я его вижу, он еще не ушел, и лучше бы я его не видел!
– Да, грубоват! – хозяйка гневно трясла прической, имевшей подозрительный фиолетовый оттенок. – Но он все-таки мужчина! Он воевал! Он был ранен!
– У него контузия! – закричала сверху бабуля Буддл. – И больные ноги!
Миссис Гейзер сделала вид, что глухая.
– Зато мои часы – самые точные в городе!
– Он часовщик? – не без уважения поинтересовался Козебродски.
– Да! – подтвердила хозяйка. – Он часовой мастер. Вы представить себе не можете, какие у него руки: вся мебель починена! Бачок в уборной не свалится вам на голову, как только вы дернули за веревку! И, да будет вам известно, мистер Флинт выпивает только по праздникам!
– От вашего Флинта провонял весь дом! Козебродски ни разу в жизни не прикоснулся к табаку!
– Заткните свои глотки!
Флинт разогнал компаньонов своей палкой и захромал по улице, загребая пыль негнущейся второй ногой и держась ровно середины. Погрозил игравшим в пыли детям, которых тут же как ветром сдуло, рявкнул «пшла вон!» кошке. Черная кошка, неторопливо переходившая улицу на тонких лапах, оглянулась и убежала, задрав хвост. Флинт остановился возле прилавка продавца птиц, где тенькала на одной ноте длинная желтая канарейка и бормотал с закрытыми глазами плешивый серый попугай. Увидев Флинта, попугай встревожился и стал кланяться без остановки.
– Ну ты, – сказал Флинт, – подхалим!
Не прекращая поклонов, попугай издал несколько резких свистков и жалобно вскрикнул:
– Ку-ку! Ку-ку!
– Сам ку-ку, – буркнул часовщик.
И тут увидел рядом компаньонов: у М.Р. развязался шнурок и он только что выпрямился.
– Что надо?
– Шоколада! – не очень оригинально отрезал Д.Э. и оба джентльмена прошли мимо, делая вид, что совсем не спешат, по каковой причине их ноги настигла палка Флинта.
Вечером
– Я в суд подам! – у молодого человека был приличный коричневый костюм и приличное, крайне расстроенное, лицо.
Флинт вышел следом: посмотреть, как молодой человек спускается по стонущей, крутой, как скала, лестнице.
Молодой человек потряс тростью через перила, адресуясь почему-то к миссис Гейзер.
– Это подло, слышите? Подло! – закричал он. – Эти часы – все, что осталось мне на память о моей семье, настоящий «Франьо а Пари», номер шестьстот сорок, редкость! Я требую, чтобы мне вернули мои часы!
По лицу часовщика расплылась улыбка идиота.
– Я этого так не оставлю! – продолжал разоряться несчастный. – Слышите? Не оставлю!
– Мистер Флинт сражался на войне! – пристыдила парня миссис Гейзер. – Он был ранен!
– У него контузия! – откликнулась бабуля Буддл. – И больные ноги!
Флинт смотрел светлыми глазами. Поймав затравленный взгляд жертвы, он любезно поклонился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: