Елена Долгова - Камень ацтеков

Тут можно читать онлайн Елена Долгова - Камень ацтеков - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство АСТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елена Долгова - Камень ацтеков краткое содержание

Камень ацтеков - описание и краткое содержание, автор Елена Долгова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сначала бунт на борту лишает капитана Баррета корабля, потом жажда золота и выигранная в кости карта заставляют пуститься на поиски затерянного города ацтеков. Однако, так ли случайно упали кости? Древние боги индейской земли, искушая чужаков, ведут собственную игру. На островах Карибского моря авантюристы всех наций стремятся урвать свою долю от сокровищ Нового Света. Выходят на морской промысел английские и французские пираты. Тайные агенты Испании верой и правдой служат королю. Сгорают на кострах инквизиции еретики и ведьмы. И только таинственная Пэм Саммер, дочь мертвого торговца, не хочет ни золота, ни любви, а только любою ценой — бессмертия.

Камень ацтеков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Камень ацтеков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Долгова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не совсем, мне интересно кое-что другое. Смотри, это место скопировано с карты, которую я у тебя отобрал.

Баррет взял протянутый Ландой кусок бумаги, повертел его так и сяк. Работа картографа выглядела не очень хорошей копией оригинала.

— Да, это то место, где должны быть сокровища ацтеков. Не слишком близко от самого Веракруса.

— Плавание останется в тайне от властей Новой Испании, хотя само по себе это тоже устроить не легко.

— Я чего-то не понял, — мрачновато отозвался Баррет. — У нас, на Скаллшорз, или, скажем, на Грей Сэйлз, все происходит очень просто. Если у тебя есть посудина, способная выдержать волну, ты загружаешь ее провиантом, порохом и всем таким прочим, набираешь ребят и идешь в открытое море. Что ты там делаешь и куда пристал по пути, касается только тебя и твоих компаньонов, если, конечно, плаксы-испанцы не забросают потом жалобами нашего губернатора, сэра Николаса Шарпа, или как там его. Молчание врагов зависит только от тебя. Море, Эрнандо, — отличная штука. Оно надежно прячет трупы.

— И ты смеешь говорить это мне, испанцу, здесь, на земле Картахены? Ваш Архипелаг — гнездилище пиратов, содом и гоморра, подлинное проклятие Вест-Индии.

— А что, я, по-твоему, должен пугаться? Каждый англичанин — свободный человек, если у него есть смелость, деньги и нет долгов.

Ланда отставил в сторону чашку с отваром, его темные глаза смотрели куда-то сквозь плечо Баррета, поверх галереи и плоской крыши дома — в сторону невидимой за строениями раскаленной Пласа Майор и арсенала, на заслонившее небо здание церкви в стиле барокко. Сквозняк улиц не проникал в замкнутый дворик. Листва на двух тонких деревцах не шевелилась. Ланда усмехнулся — с точки зрения Баррета довольно противно.

— Ты ошибаешься, англичанин, ты вовсе не свободный человек, а только мой пленник. Если мне придет в голову, ты сегодня же окажешься в тюрьме инквизиции, а дальше от случая, бюрократии и воображения святейших отцов будет зависеть, сожгут ли тебя как протестанта, или удавят как пирата. Ты когда-нибудь видел, как это происходит?

— Иди к дьяволу. Смерть — безобразная старая баба, но она всего лишь смерть. Еще никто в этом мире не умирал дважды, а умереть единожды придется всем.

Ланда налил себе еще золотистого отвара, задумчиво покачал чашку в руке, потом, видимо, заметив в жидкости соринку, выплеснул содержимое на булыжник патио, прямо Баррету под ноги.

— Хорошо, я понял, что ты не знаешь ничего или почти ничего. Процессы в трибунале идут годами, Питер. Наверняка действие дыбы тебе приходилось видеть. Может быть, ты сам вздергивал на нее неразговорчивых пленных. Но бывают испытания гораздо хуже. Тебя разденут и привяжут к раме веревкой, петли на руках и ногах обычно затягивают небрежно и до безобразия туго — так, что они разрывают кожу, сосуды и мышцы. В рот суют лоскут, пропихивают поглубже в глотку и поливают водой. Ты будешь кое-как глотать воду и через некоторое время начнешь испытывать подлинные муки утопающего. С той только разницей, что не сумеешь утонуть. Легкие твои надорвутся от удушья, а на тряпке после пытки останется кровь. Ты здоровый человек, Питер, и, конечно, останешься в живых. Или даже выдержишь его неоднократно. К сожалению, после полугода страха, мучений и бессмысленного ожидания ты сам запросишься на костер.

— Проклятый ублюдок.

— Вовсе нет. Я ведь тебя не выдал, верно? Напротив, я тебя спас и укрыл от властей. Скоро полдень. Кстати, сходи-ка прямо сейчас на Пласа Майор, там ты увидишь кое-что для себя интересное.

— Собираешься просто так выпустить меня из дома?

— Конечно. В твоих собственных интересах вернуться сюда целым и невредимым, тем более внешность позволяет тебе не слишком выделяться в толпе.

Баррет отставил нетронутую кружку. Донышко сосуда глухо стукнуло о дощатый стол. Цвет оставался терракотовым, только возле самой ручки проступило почти черное неправильной формы пятно. «Дьявольщина! Что бы могло значить этакое предсказание?»

— Эй, Баррет!

Капитан пиратов обернулся.

— Чего тебе надо, Эрнандо?

— Я только хотел сказать, что всякое в этом мире случается, постарайся проявить некоторое благоразумие, держи себя в руках.

— Хорошо, я постараюсь.

Баррет прошел под галереей в дом и выбрался на улицу с противоположной стороны. Широкие улицы Картахены-де-лас-Индиас заливало полуденное солнце. Мимо изредка катили кареты, каждую тащила упряжка из двух мулов. Желтый в белых проплешинах пес индейской породы, весь в пыли, грыз какую-то бурую тряпку. Прохожие, иногда невзрачные, иногда заносчивые, смуглые мужчины, разодетые женщины, худощавые подростки, шли мимо, не обращая никакого внимания на Баррета. На всякий случай он сдвинул шляпу поглубже на лоб и зашагал в одиночестве, но не на Пласа Майор, а прямиком в порт.

— Клятва по принуждению недорого стоит… Ты ведь угрожал убить Пэм, правда, де Ланда? Ну, ты сам выбрал себе скорый конец. Как только найду готовое к отплытию судно, я ненадолго вернусь в дом и прирежу тебя. Как говорят у нас на Скаллшорз — убей бешеного дьявола, покуда он не бросился.

С городской возвышенности он хорошо видел кромку прибоя в бухте Картахены, оба ее морских прохода, не до конца достроенные грандиозные укрепления Сан-Фелипе-де-Баррахас, однообразные квадраты правильно размеченных кварталов и бесконечные ряды домов с патио. Мимо мрачной тенью скользнул монах в одежде францисканца. Чисто одетый подросток с лицом полукровки подошел поближе и попытался тронуть англичанина за рукав — он что-то лепетал на кастильском, испорченном странным акцентом языке. Баррет на всякий случай неопределенно махнул рукой и быстро пошел прочь, в надежде, что его попытка изобразить глухого кончилась удачно.

Порт встретил англичанина шумом и суетой, за которой скрывался давно заведенный порядок. Галеоны, груженные сахаром, золотом, индиго и кожей, готовились к обычному рейсу на Порто-Бельо, Баррет знал по опыту, что оттуда торговые караваны наверняка двинутся на Гавану, чтобы, после обычных приготовлений, переплыть океан и завершить свой путь в Кадисе.

Доски на бортах испанских судов крепились встык и блестели, как лакированные. Их богато украшенные форштевни были при постройке вытянуты вперед, а яйцеобразный корпус устроен так, чтобы максимально затруднить абордажную атаку.

Толпа под чужим небом горланила на чужом языке. Кто-то, как ни странно, волок ящик с книгами. Баррет молча проскользнул мимо испанских матросов и наметил судно, напоминавшее переделанный голландский флейт. После этого англичанин устроился в тени чахлого дерева и попытался напустить на себя вид бездельника. Шли минуты, он видел, как от борта отчалило каноэ, и терпеливо дождался, пока оно не причалит к берегу. Люди, в эту минуту ступившие на землю Картахены, не походили ни на испанцев, ни на португальцев. Баррету взбудораженная кровь ударила в голову. Он мгновенно вынырнул из толпы и пристроился к кучке английских моряков. Один из них обернулся с самым недоброжелательным видом и сказал на ломаном кастильском:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елена Долгова читать все книги автора по порядку

Елена Долгова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Камень ацтеков отзывы


Отзывы читателей о книге Камень ацтеков, автор: Елена Долгова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x