Кеннет Кларк - Цивилизация
- Название:Цивилизация
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Колибри, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-20358-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кеннет Кларк - Цивилизация краткое содержание
В том же 1969 г. сборник сценариев сериала был опубликован в виде книги, немедленно ставшей бестселлером, переведенной на многие языки и по сей день регулярно переиздаваемой как в Англии, так и в других странах. Сейчас, по прошествии лет, еще более очевидно, что благодаря своей поистине феноменальной эрудиции Кеннет Кларк справился с невероятной сложности задачей. Мастерски легко он переносит своих зрителей – и читателей – из страны в страну, из эпохи в эпоху, словно кусочки мозаики, вдохновенно расставляет по местам идеи, книги, здания, произведения искусства и великих людей, создавая замысловатую и увлекательную картину «цивилизации по Кларку».
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Цивилизация - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
87
Эразм Роттердамский. Похвала глупости. Гл. LII. Перевод П. К. Губера.
88
Имеется в виду опера Рихарда Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры» (1861–1867). Современники считали, что этим произведением композитор воспел немецкий народ с его здоровой культурой.
89
Enchiridion militis christiani ( лат .), 1503–1504; греческое слово enchiridion означает «нож, кинжал» или «руководство, наставление». Перевод на русский издан под названием «Оружие христианского воина»; в литературе часто встречается «Наставление».
90
Пер. с нем. Л. Миримова. Цит по: Цвейг С. Триумф и трагедия Эразма Роттердамского // Цвейг С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 9. М.: ТЕРРА, 1997. С. 115.
91
Послание против тех, кто ложно похваляется, что они евангелисты (Epistola contra quosdam, qui se falso iactant Evangelicos), адресованное реформатору Герарду Гельденхауверу (1529).
92
Виттенберг (с 1938 г. – Лютерштадт-Виттенберг) – город в Саксонии, где в XVI в. находилась резиденция курфюрста Саксонского, при дворе которого работал Лукас Кранах Старший. 31 октября 1517 г. на дверях виттенбергской Замковой церкви Лютер вывесил 95 тезисов против продажи индульгенции, положив начало протестантской Реформации.
93
Имеется в виду книга Герберта Уэллса «Очерки истории цивилизации» ( The Outline of History , 1920); на рус. яз. опубликована в 2004 г.
94
Мишель де Монтень. Опыты. Кн. 3. Гл. XIII. Перевод А. Бобовича, Н. Рыковой.
95
Там же. Кн. 3. Гл. I.
96
Первое критическое издание греческого Нового Завета (Textus Receptus) было напечатано в Базеле в 1516 г. На его основе были сделаны переводы Нового Завета на европейские языки.
97
Мишель де Монтень. Опыты. Кн. 3. Гл. IX. Перевод А. Бобовича, Н. Рыковой.
98
Там же. Кн. 3. Гл. XIII.
99
Вероятно, намек на папскую буллу «Regnans in Excelsis» (1570) об отлучении английской королевы. Это избавило Елизавету от последних сомнений по поводу того, может ли она, женщина, быть главой Церкви (ее официальный титул – Верховная правительница Церкви Англии). В 1571 г. парламент утвердил принятый в 1559 г. англиканский Символ веры («Тридцать девять статей»). Все это привело к укреплению английского абсолютизма и общему подъему страны.
100
Джон Дауленд и Уильям Бёрд – выдающиеся музыканты (соотв. лютнист и клавесинист) и композиторы елизаветинской Англии.
101
Уильям Шекспир. Король Лир. Акт IV, сц. 6. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
102
См. гл. 4.
103
Уильям Шекспир. Гамлет. Акт II, сц. 2. Перевод П. Гнедича.
104
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V, сц. 5. Перевод М. Лозинского.
105
Имеется в виду разграбление Рима в мае 1527 г. войсками императора Карла V Габсбурга.
106
Первая осада Вены османским войском – 1529 г.
107
Имеются в виду «Духовные упражнения» («Exercitia Spiritualia») св. Игнатия Лойолы, одобренные папой Павлом III в 1547 г.
108
Цит. по: Мережковский Д. С. Испанские мистики (Св. Тереза Иисуса).
109
Церкви ордена иезуитов в Риме.
110
Адриан Курбах, голландский вольнодумец-рационалист, и его брат Йоханнес входили в круг близких друзей и последователей Спинозы. В 1668 г. оба были арестованы. Адриана осудили «за богохульство» на 10 лет тюрьмы с последующей ссылкой; через несколько месяцев заключения он умер. Йоханнеса освободили, наложив запрет на публикации (ум. 1672).
111
Имеется в виду музей Франса Хальса в Харлеме.
112
Имеется в виду Карл Клузиус, создатель и директор Венского ботанического сада (1573–1587).
113
Понятия, разработанные Бэконом в трактате «Новый Органон». На рус. яз.: Бэкон Ф. Новый Органон // Бэкон Ф. Соч.: В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1978. (Пер. С. Красильщикова).
114
В оригинале: «Study to be quiet» – аллюзия на Первое послание к фессалоникийцам (солунянам) св. апостола Павла согласно Библии короля Якова. В русском синодальном переводе: «…стараться о том, чтобы жить тихо» (1 Фес. 4: 11).
115
«Богословско-политический трактат» (Tractatus theologico-politicus).
116
«Математические начала натуральной философии» (1686).
117
Александр Поуп. Эпитафия для могилы Ньютона в Вестминстерском аббатстве (1730). Перевод С. Маршака.
118
Дворец Плацентия – королевская резиденция в эпоху Тюдоров.
119
Инвалидный дом для призрения ветеранов британского флота. В архитектурный комплекс включен сохраненный малый дворец Квинс-хаус (архитектор Иниго Джонс).
120
Четвертый по счету собор Св. Павла (старый Сент-Пол, или Сент-Пол до Большого пожара) на месте прежних трех, разрушенных или сгоревших: заложен в 1086 г., освящен в 1240 г., сгорел в 1666 г.
121
Начало стихотворения Генри Воэна «Мир» (1650). Перевод Д. Щедровицкого.
122
Джон Мильтон. Потерянный рай. Книга первая (использован перевод А. Штейнберга).
123
См. Гомер . Илиада. Песнь вторая.
124
Томас Браун . Сон Кира (1658).
125
Драйден Дж . Эссе о драматической поэзии // Литературные манифесты западноевропейских классицистов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. С. 238. Перевод В. Олейника.
126
Это выражение («the other Harmony of Prose») Драйден употребил в предисловии к сборнику «Предания древние и современные» (1700).
127
Время правления Людовика XIII (1601–1643) и особенно «короля-солнце» Людовика XIV (1638–1715).
128
Высказывание принадлежит английскому музыковеду и композитору Дональду Тови.
129
Ганноверская династия королей Великобритании: 1714–1901 гг. (с Георга I до королевы Виктории).
130
Упомянутая примадонна – итальянская певица Франческа Куццони.
131
Из стихотворения Джона Китса «Ода Меланхолии» (1819). Перевод И. Лихачева.
132
Перевод А. Франковского.
133
В оригинале: «life itself is conceived as a kind of listening» – фраза из эссе Уолтера Патера «Школа Джорджоне» (1877), включенного автором в сборник «Ренессанс. Очерки искусства и поэзии» (издание 1888 г.; в первое издание 1873 г. это эссе не вошло).
134
См. эссе Уолтера Патера «Школа Джорджоне» (1877), включенное автором в сборник «Ренессанс. Очерки искусства и поэзии» (издание 1888 г.; в первое издание 1873 г. это эссе не вошло).
135
В Айзенштадте, имении Эстерхази в Австрии (в то время – в составе Священной Римской империи).
136
Перефразированная цитата из «Севильского цирюльника» Бомарше (акт I, сц. 2): «В наше время чего не следовало бы говорить, то поется». Перевод Н. Любимова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: