Бернард Корнуэлл - Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник]
- Название:Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20350-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник] краткое содержание
В романе «Ружья стрелка Шарпа» отряд героя окружен французскими войсками, одерживающими одну за другой победы на Иберийском полуострове. Избежать позорного плена Шарпу помогают испанские кавалеристы. Но за все надо платить, и Шарпу придется принять участие в самоубийственной попытке освободить священный для испанцев город Сантьяго-де-Компостела.
В романе «Война стрелка Шарпа» войска Наполеона спешат захватить территорию Португалии, и никто не знает, вступит ли небольшой британский контингент в сражение с врагом, или англичан ждет приказ о возвращении на родину. Но у Шарпа своя война. Он получает задание разыскать Кейт Сэвидж — дочь богатого английского негоцианта…
Ружья стрелка Шарпа. Война стрелка Шарпа [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы вроде бы сказали, что он хочет вернуться? — спросил Шарп.
— Полагаю, что да. Джеймс Кристофер не тот человек, который сжигает мосты, если у него нет альтернативного варианта. Отвечая на ваш вопрос, Ричард, скажу так: он подготовит возвращение в Лондон, если поймет, что французам нечего ему предложить.
— И теперь я должен пристрелить двуличного ублюдка.
— Мы в Форин-оффис предпочитаем выбирать другие выражения, — строго сказал лорд Памфри, — но суть дела вы поняли верно. Идите, Ричард, и застрелите его, и да благословит Господь ваш штуцер.
— А что вы тут делаете? — поинтересовался наконец Шарп.
— Помимо того что претерпеваю крайние неудобства? Да, меня послали приглядывать за мистером Кристофером. Он доставил Крэдоку сведения о готовящемся мятеже, Крэдок сообщил в Лондон, в Лондоне случилась большая ажитация — еще бы, поднять против Наполеона его португальскую армию! — но наверху решили, что для реализации замысла требуется присутствие на месте человека мудрого и здравомыслящего, и, разумеется, обратились ко мне.
— Теперь про замыслы можно забыть, — заметил Хоган.
— Да уж, придется, — согласился Памфри, поворачиваясь к ирландцу. — Кристофер приезжал к Крэдоку с одним из заговорщиков, капитаном Аржентоном, а когда Крэдока заменили, Аржентон самостоятельно пробрался к нам, чтобы поговорить с сэром Уэлсли. Хотел получить заверения, что в случае мятежа никакие внешние силы вмешиваться в события не станут. Уэлсли, разумеется, ни о каких заговорах и слышать не желал, а потому посоветовал капитану поджать хвост и проваливать в ту самую тьму, из которой он явился. В результате — никаких заговоров, никаких таинственных посланцев в темных накидках и с кинжалами за поясом. Никакой романтики, а только марши, пушки да тыловое обеспечение. Увы, похоже, в моем присутствии уже нет необходимости. Мистер Кристофер, если верить записке вашей знакомой леди, ушел с французами, вероятно полагая, что войну выиграют они.
Хоган, открывший окно, чтобы подышать свежим воздухом, посмотрел на Шарпа:
— Нам пора, Ричард. Надо еще все спланировать.
— Да, сэр. — Шарп поднял со стола свой потрепанный кивер, попытался придать ему положенную форму, но, не добившись желаемого результата, взглянул на Памфри. — Милорд?
— Да, Ричард?
— Помните Астрид?
— Конечно. Конечно, я помню белокурую Астрид, — спокойно ответил Памфри. — Дочь Оле Сковгаарда.
— У вас, случаем, нет о ней каких новостей? — смущенно спросил Шарп и почувствовал, что краснеет.
Новости у лорда Памфри были, но делиться ими со стрелком он не собирался, ибо правда заключалась в том, что и Астрид, и ее отец Оле Сковгаард лежали в могиле, а горло им перерезали по приказу самого Памфри.
— Кое-что слышал, Ричард, — мягко сказал его светлость. — В Копенгагене была эпидемия. Кажется, малярии. Или холера? Увы… — Он развел руками.
— Она умерла?
— Боюсь, что да.
— Ага, — не к месту пробормотал Шарп и замер, пораженный печальным известием. Когда-то он думал, что, может быть, уйдет из армии, станет жить с Астрид и начнет новую жизнь в чистенькой, обустроенной Дании. И вот теперь… — Жаль.
— Мне тоже, — кивнул лорд Памфри, — очень и очень жаль. Но, Ричард, расскажите о мисс Сэвидж. Она красивая?
— Да, красивая.
— Так я и думал, — заметил Памфри.
— И погибнет, — сердито бросил Хоган, — если мы с вами не поторопимся.
— Да, сэр, — сказал Шарп и шагнул к выходу.
Дождь еще шел. Выйдя из дворца, Хоган и Шарп направились к зданию школы, временно реквизированному лейтенантом для своих людей.
— А ты знаешь, что лорд Памфри — гомик? — спросил ирландец.
— Конечно знаю.
— Его могут повесить за это, — с нескрываемым удовлетворением отметил Хоган.
— И все-таки он мне нравится.
— Змея. Все дипломаты — змеи. Еще хуже законников.
— Он не выделывается.
— Выделывается, да еще как. Только ты этого не замечаешь. Будь осторожен, а то он и к тебе клинья подобьет. — Хоган рассмеялся — ему понравилась собственная шутка, и настроение поднялось. — А теперь расскажи, как мы собираемся найти эту бедняжку и ее гнилого супруга, а?
— Мы? Ты тоже собираешься идти?
— Дело слишком ответственное, чтобы доверять его какому-то английскому лейтенантишке. Здесь требуются прозорливость и благоразумие ирландца.
Добравшись до школы, офицеры уединились в кухне, где еще сохранился целый стол, а поскольку хорошую карту Хоган оставил в штабе у генерала, то новую ему пришлось нарисовать углем на ободранной столешнице. Из класса, где устроились на ночь солдаты, послышался женский смех. Дня в городе не пробыли, подумал Шарп, а девчонок уже нашли.
«Лучший способ выучить язык, сэр, — уверял его Харпер, — а нам, как вы знаете, образованности сильно не хватает».
Хоган притворил дверь.
— Посмотри на карту, Ричард. — Он показал, как британцы, пройдя по побережью, выбили французов из Порто и как португальцы в то же время атаковали на востоке. — Они отбили Амаранте, и это хорошо, потому что Сульт не сможет перейти реку по мосту. Он застрял здесь, Ричард, и у него нет вариантов. Ему придется пойти на север, через горы, чтобы найти вот эту дорогу. — Уголек оставил на столе прерывистую линию. — Дорога неважнецкая, одно название, и португальцы, если постараются, могут запросто перерезать ее вот здесь. — Уголь перечеркнул ленточку. — Мост называется Понте-Нова. Помнишь его?
Шарп покачал головой. За то время, что они сопровождали Хогана, он видел столько мостов и горных дорог, что в голове у него все смешалось.
— Понте-Нова переводится как Новый мост. Само собой лет ему столько ж, сколько и речке, через которую его перебросили. Достаточно щепотки пороха, чтоб он рухнул в пропасть, и тогда мусью Сульт влипнет по-настоящему. Но только если португальцы успеют вовремя. — Хоган мрачно посмотрел в окно — погода не располагала к быстрому маршу. — Если не остановят на Понте-Нова, то остается еще небольшой шанс, что им удастся настичь его у Сальтадора. Его ты должен помнить.
— Помню, сэр.
Мост высоко в горах, каменный пролет над глубокой и узкой пропастью, впечатляющая арка, получившая прозвище Прыгун — Сальтадор. Шарп помнил, как Хоган наносил его на карту, помнил деревушку с крохотными каменными домишками, но прежде всего помнил пенящийся, рычащий поток под нависшим над бездной мостом.
— Если они доберутся до Сальтадора раньше, нам останется только помахать им ручкой и пожелать удачи. — Капитан вздрогнул — сокрушительный удар грома напомнил о непогоде. — Что ж, сделаем что сможем.
— И что мы сделаем?
— Хороший вопрос, Ричард. — Ирландец взял из табакерки щепотку табаку, зарядил, закрыл глаза и оглушительно чихнул. — Да поможет мне Господь. Доктора говорят, прочищает бронхиальные трубы, уж и не знаю, что это за чертовщина. Так вот, случиться может одно из двух. — Он постучал пальцем по крестику, обозначавшему Понте-Нова. — Если остановить французов у этого моста, большинство из них сдадутся — ничего другого им не остается. Часть уйдут в горы, только там их ждут партизаны с острыми ножиками, которых хлебом не корми, только дай лягушатнику глотку перерезать или другую какую часть откромсать. Так что либо мы найдем мистера Кристофера в числе пленных, либо он уйдет, прикинувшись английским пленным. В таком случае мы идем за ним в горы, находим и ставим к стенке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: