Кассия Сен-Клер - Золотая нить. Как ткань изменила историю [litres]
- Название:Золотая нить. Как ткань изменила историю [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-102141-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассия Сен-Клер - Золотая нить. Как ткань изменила историю [litres] краткое содержание
Ткани – натуральные и искусственные – меняли, определяли, двигали вперед мир, в котором мы живем, и придавали ему форму. Позволили создать невероятные вещи и выжить в нечеловеческих условиях. И эта книга расскажет вам, как это произошло и почему:
• от ярких нитей, чей возраст более 30 000 лет, найденных на полу пещеры в Грузии, до истинного значения льняных покровов мумии Тутанхамона;
• от Великого шелкового пути до шерстяных парусов, которые помогли викингам достичь Америки за 700 лет до Колумба;
• от пышных кружевных воротников, приводивших в ярость пуритан, до индийских коленкоров и ситцев, двигателей промышленной революции.
Золотая нить. Как ткань изменила историю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
290
Еще именуемый египетским. – Прим. ред.
291
Boopathi et al., p. 615.
292
Moulherat et al.
293
Beckert, Empire of Cotton , p. xiii; Romey; Yin.
294
Ручные валичные волокноотделители использовались в Индии по крайней мере с V в.
295
Beckert, Empire of Cotton , pp. 15–16.
296
Quoted in Riello and Parthasaranthi, The Spinning World , p. 221.
297
Quoted in Bailey, p. 38.
298
Beckert, Empire of Cotton , p. 249.
299
Тем не менее важно помнить, что даже на пике промышленной революции британское механизированное производство ткани было каплей в море в мировом масштабе. В 1800-х гг. китайские прядильщики и ткачи производили в 420 раз больше хлопка, чем их британские коллеги.
300
Beckert, «Empire of Cotton», Beckert, Empire of Cotton pp. 65–67, 80.
301
Годы спустя он неосторожно приложил руку к американскому восстанию – посоветовав Чарльзу Таунсенду, канцлеру казначейства, ввести налоги, которые сильно разозлили американцев. Thomas, pp. 285–286, 249, 282.
302
Tocqueville, p. 306.
303
Beckert, Empire of Cotton , pp. 15, 45.
304
Hammond.
305
Он писал об этих отношениях в письме к сыну в 1856 г., рекомендуя после его смерти обеих женщин и их детей, которые были от него, держать как рабов «в семье». Эта ситуация, по его мнению, «будет их счастливейшим земным состоянием. Я не могу освободить этих людей и отправить их на Север. Это было бы жестоко по отношению к ним». Bleser, pp. 286, 19; Rosellen Brown, «Monster of All He Surveyed», p. 22. Hammond.
306
Bailey, p. 40.
307
Beckert, Empire of Cotton , pp. 9, 8; quoted in Zinn.
308
Одно из названий процедуры очистки хлопка – джинирование. – Прим. ред.
309
Berkin et al., I, p. 259. Bailey, p. 35.
310
Beckert, Empire of Cotton , pp. 102–103; Bailey, p. 38.
311
Cloud, p. 11.
312
Brindell Fradin, pp. 12–14; Slave Life in Georgia: A Narrative of the Life, Sufferings and Escape of John Brown, A Fugitive Slave, Now in England , ed. by L. A. Chamerovzow (London: The British and Foreign Anti-Slavery Society, 1855), p. 11.
313
Chamerovzow, pp. 13, 15, 19, 28–30, 171.
314
Там же, p. 129.
315
Randall Miller, pp. 471, 473.
316
Так появилось выражение «канадский смокинг», т. е. смокинг, сшитый из денима.
317
Branscomb; DeLeon.
318
В 1872 г. Дэвис придумал способ крепления карманов на брюках медными заклепками, благодаря чему карманы не отрывались. Брюки с заклепками понравились его клиентам, и Дэвис решил запатентовать эту идею. Собрать 68 долларов на патент он не смог, поэтому обратился к своему поставщику, Леви Страуссу, написав ему письмо. – Прим. ред.
319
Miller and Woodward, pp. 1, 6; Birkeboek Olesen, p. 70.
320
Lynn Downey, A Short History of Denim (Levi Strauss & Co, 2014), pp. 5–7 ; Davis, quoted in Stephanie Hegarty, «How Jeans Conquered the World», BBC News , 28 February 2012, section Magazine [accessed 23 March 2018].
321
Downey, pp. 2–4; Weber; Hegarty.
322
Quoted in Downey, p. 11.
323
Wolfe, p. 37.
324
Espen.
325
Farchy and Meyer.
326
Benns; Walmsley; «Prison Labour Is a Billion-Dollar Industry». Brown Jones. Cotton and the Environment , p. 1; Siegle.
327
Хотя название может показаться мелодраматичным, оно явно прочувствовано. Эпсли Черри-Гаррард изначально хотел назвать свои мемуары об этой экспедиции «В ад со Скоттом».
328
Scott, pp. 375–376.
329
James Cook.
330
Quoted in Cherry-Garrard, pp. xxxiv-xxxv. Scott, pp. 230, 283, 129, 260.
331
Вельвет был удобной тканью для этих целей. Обычно сотканный из хлопка, он имеет на поверхности узкие рельефные полосы – рубчики. Ткань износостойкая, поэтому ее традиционно использовали для пошива рабочей одежды, и теплая, потому что рубчики помогают задерживать изолирующий воздух. Havenith, (p. 122).
332
«Материалы великолепны для нашей цели, и я очень благодарен за пристальное внимание, которое вы уделили всем деталям». «Безусадочные митенки Маккензи» («The materials are excellent for our purpose, and I am very grateful for the careful attention you have paid to all details.» «McKenzie’s Unshrinkable Mittens»).
333
«Clothing: Changing Styles and Methods».
334
Из этой ткани шили форму для британской армии. Сленговым выражением «габардиновая свинья» уничижительно называли штабных офицеров во время Второй мировой войны, отсидевшихся в тылу вдали от опасностей передовой.
335
Havenith, p. 122; «Clothing: Changing Styles and Methods»; Hoyland, pp. 244–245; Rodriguez McRobbie; Parsons and Rose, p. 54.
336
Они собирались использовать сочетание моторизованных саней, пони и собачьих упряжек. Моторизованные сани сломались практически сразу же. Лошади плохо переносили холод, и их пришлось вскоре пристрелить. Собаки также страдали от плохих условий, их пришлось отослать назад. Эпсли Черри-Гаррард полагал, что собаки никогда бы не преодолели ледник Бирдмора, но у британцев к тому же не было опыта в обращении с ними. Они были еще неопытными лыжниками, поэтому не успевали за упряжками.
337
Цитировано в Alexander, pp. 19–20; «Journey to the South Pole»; Wilson, цитировано в «Clothing: Changing Styles and Methods».
338
Nuwer.
339
Conrad Anker and David Roberts, «The Same Joys and Sorrows», in Gillman, pp. 206–207.
340
Simonson, Hemmleb and Johnson.
341
Odell.
342
Там же, p. 458.
343
Sawer.
344
Mark Brown.
345
Буря поглотила и Мэллори. Он явно обнаружил себя «плывущим на спине» по комьям снега. «Climbing Mount Everest Is Work for Supermen».
346
Norton, p. 453.
347
Там же, p. 453.
348
Mallory quoted in Gillman, p. 23; Krakauer, pp. 152, 154–155.
349
Parsons and Rose, p. 190; цитата Мэллори в Gillman, p. 44.
350
Заметки, найденные у него на теле, позволяют предположить, что он, возможно, передумал и решил взять полный груз. «Climbing Mount Everest Is Work for Supermen»; Gillman, pp. 22, 44–45, 48.
351
Hoyland, p. 246; Odell, p. 461.
352
Imray and Oakley, p. 218. «Clothing: What Happens When Clothing Fails».
353
Цитата Мэллори в Gillman, p. 23; Larsen.
354
Cherry-Garrard, pp. 243–244.
355
Hillary, p. 26; quoted in «Clothing: Changing Styles and Methods».
356
Scott, p. 259; Cherry-Garrard, p. 301.
357
Cherry-Garrard, p. 250.
358
Hoyland, p. 245.
359
Британский исследователь сэр Ранульф Финнес заплатил более 4000 фунтов стерлингов за одно из жестких печений Huntley&Palmer , которые Скотт взял с собой в экспедицию. Специально созданные для экспедиции, они были легче обычных, обеспечивали максимум калорий при минимальном весе. Именно это конкретное печенье, уже достаточно раскрошенное, было найдено командой спасателей в палатке, в которой погиб Скотт. Owen; Havenith, p. 126.
360
Интервал:
Закладка: