М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6
- Название:Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ADVENTURE PRESS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-1-304-69905-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 краткое содержание
1925 г. Бывший искатель приключений, рыцарь без стыда и совести, а ныне — эвент-мэнеджер корпорации «Форд Мотор», владелец бензоколонки и собственного рекламного бюро Джейк Саммерс добился, наконец, больших денег. Но стал ли он счастливым? Нет, он медленно сходит с ума.
Формула счастья Д.Э. Саммерса, согласно которой требуется всего три вещи: любимое дело, верный друг и деньги, оказалась неверной. В ней чего-то недостает.
Может быть, чуда? Ведь только чудом можно получить свободу от таких людей, как мистер Форд.
Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Убрались, — ответил Саммерс уже вполголоса и сел на песок рядом с Фоксом. — Ну, можно не суетиться. Сами доложат что надо и кому надо.
— Тогда прекратим ломать комедию, — Фокс обмахивался шлемом. — Что бишь я хотел сказать вам? Ах, да. Вас что-то терзает. Не приходило вам в голову, бестолочь вы этакая, что то, что вам не хотелось бы обсуждать с… ну, назовем это «товарищем», можно поверить другу? Да, я знаю, вы не любите обсуждать таких вещей. Но, видите ли, в жизни бывают моменты, когда необходим совет опытного человека, когда вы чувствуете себя невероятно одиноким, запутавшимся, когда…
— …когда вас до такой степени гложет любопытство, что вы, как старый павиан, теряете последние крохи приличия, — закончил за него коммерсант.
— Пусть так, — согласился Фокс. — После того, как вы швырнули в меня истлевшим трупом, а сами получили от меня по лбу зонтом, очень полезно вспомнить о приличиях. Но все-таки?
Саммерс вздохнул.
— Нет, Алекс, ничто меня не гложет, не терзает и вообще я чувствую себя отлично.
— А ведь я часто вспоминал того юношу в поезде. Я думал, что интересно было бы узнать, что у него получится. «Ну, или не получится» — как вы сами тогда сказали.
— То, что у меня «получится или не получится», — разозлился Джейк, — не имеет отношения к нашему делу.
— О, так вы все же надеетесь? Я знал это. Я стал подозревать это в тот момент, когда увидел ваш тыл.
— Алекс, я убью вас, если вы еще раз квакнете про то, что увидели. Как можно быть таким бестактным!
— Лучше быть бестактным вам в глаза, чем за вашей спиной. Вы ведь не можете не понимать, что выглядите… ну, назовем это «пикантно».
Саммерса передернуло.
— Согласен, слово довольно пошлое, — склонил голову Фокс. — Что же вы предпочитаете взамен? «Рискованно»? Разумеется. «Интригующе»? И это тоже. «Непристойно»? Тысячу раз да. Так вы всерьез верите, что можете избежать моего любопытства?
— Я верил в вашу деликатность, но, кажется, зря.
— Sans doute [11], юноша, нельзя быть таким наивным.
— Послушайте, это было недоразумение.
— Однако!
— Ну хорошо. Пердюмонокль. Стечение обстоятельств. Случайность.
— Случайностей, как вам известно, не существует, — возразил Фокс. — Обстоятельства никогда не складываются просто так. Послушайте, вам не стыдно так неуклюже врать?
— Это мое дело. Фокс, отстаньте от меня, а? Хотите я вам дам адрес хорошего публичного дома в Париже?
Лицо Фокса приняло непередаваемое выражение.
— Я тронут вашей заботой, mon cher ami. Боюсь, правда, что это забота лошадиного барышника о владельце племенных конюшен, но все же очень мило.
Он встал, кряхтя и держась за поясницу.
— Мы потеряли порядочно времени. Идемте, нам пора в лагерь.
Глава двадцать вторая. Сюрприз доктора Филипса

Ральф Кеннел сидел в палатке, которую занимали они с профессором. Он закончил очередное письмо и потряс листом, чтобы просохли чернила.
— Филипс? — донеслось снаружи. — Mein Gott, я до сих пор не обращал внимания! Так, знашит, его фамилия — Филипс? О, я не подозревал, что Август здесь!
— Вы его знаете? — спросил голос Вандерера.
— Доктора Филипса знает вся Европа, — отозвался адвокат. — Он ошень известен. Его лекции уникальны. Не могу понять, пошему он не написал, что приехал.
— В газетах пишут, что он близок к разгадке Сфинкса, — прибавила Эдна.
— Кто знает, дорогая, кто знает, — сдержанно ответил Вандерер. — Так вы, Карл, с ним знакомы?
— О, ja, ja! Он мой друг. Он будет ошень рад с вами познакомиться.
На плечо Ральфа легла рука.
— Тетушка, это вы, — пробормотал тот.
— Вы, неуч! — прошипела старая дама. — Посмотрите, что вы натворили!
— Откуда мне было знать, что Филипс такая знаменитость!
— Надо было знать!
— В газетах, которые вы мне дали было только «известный в стране»!
— Нечего было верить газетам!
— Вандерер говорил, что он гаер! Мне и самому-то так показалось!
— Показалось?! Болван! Одной только загадки Сфинкса вам должно было хватить, чтобы удовлетвориться каким-нибудь Доббсом или Поппером!
— Доббс — знаменитость! Я, что, похож на идиота?
— Вы бы еще Вейдемана приплели!
— Да я уж как-нибудь догадался бы, что Вейдеман, как и Засс — немец!
— Филипс тоже немец!
— Откуда мне было это знать? — отбивался, сгорая со стыда, коммерсант. — В статье стояла только первая буква его имени!
— В таком случае, мсье незнайка, я вам сообщаю: ваша святая простота может стоить нам жизни!
Саммерс попробовал что-нибудь ответить, но, черт возьми, отвечать было совершенно нечего.
— Что вы уставились? Откуда мне было знать??
Фокс закатил глаза.
— Нечего оправдываться! Я говорю вам другое. Почему вы не обаяли Засса и не вытянули из него всю подноготную? Зачем вас взяли?
— Может, вы не заметили, но Засс на дух меня не выносит!
— Именно поэтому и надо было расположить его к себе!
— Ну, знаете, что!
— Знаю! И Засс знает! Нужно быть слепым, глухим и слабоумным, чтобы не знать! Не выносит, говорите? Так это не он вас, это вы его не выносите! И он отвечает вам взаимностью!
Голос мсье Паркура был страшен. Он чеканил каждое слово.
— Вы прекрасно знаете цену своему обаянию. Как вы посмели не пустить его в ход?
— Эта немецкая колбаса ненавидит меня лютой ненавистью.
— Не уверяйте меня, что пребываете в неведении. Люди, к которым вы относитесь с симпатией, не могут устоять перед вами. Вы не расположили его к себе потому, что не хотели!
Саммерс полез в карман за сигаретами, но сигарет не было. Фокс запретил ему курить.
— Ну хорошо, — признал он. — Но я совсем не такой чудодей, как вы уверяете!
— Тогда грош вам цена.
Саммерс повернулся и вышел из палатки.
— Показалось! — шипел вслед Фокс. — Нет, вы слышали, «показалось»! Идите теперь и сделайте так, чтобы им тоже показалось!
Получив нагоняй от Фокса, Д.Э. Саммерс прошелся по лагерю, подумал, заглянул к своим ящерицам, затем вернулся к себе в палатку и продолжил письмо своему компаньону.
«…Положительно, ты сможешь написать повесть. Удивительно, как разыгрывается воображение в пустыне. Вот что приснилось мне сегодня ночью.
Будто бы доктор Филипс оказался другом Засса и теперь ни за что нельзя допустить, чтобы Засс встретился с моей экспедицией доктора Филипса». Это был кошмарный сон: тетушка все знала и ругала, и пилила меня, на чем свет стоит. Если бы открылся обман, Вандерер убил бы меня и засунул в пирамиду вместо мумии.
Проснулся в холодном поту и долго размышлял. Если бы вся эта история происходила на самом деле, я сказал бы своей тетке так: «Вы правы, — сказал бы я, — я натуральный болван. Ломаю себе голову, когда выход у нас под носом!». Все, что мне нужно — не пустить к Красной пирамиде Засса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: