Понсон дю Террайль - Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа
- Название:Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Остеон»74fca568-0472-11e5-9ef7-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-85689-077-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Понсон дю Террайль - Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа краткое содержание
Эта оригинальная и великолепно написанная серия французских романов о похождениях авантюриста Рокамболя в разных странах мира, впервые вышла в свет в 1857 году и за считанные два-три года покорила весь читающий мир. «Подвиги Рокамболя или Драмы Парижа» (Les Exploits de Rocambole ou les drames de Paris) рассказывающие о невероятных приключениях благородного жулика и его друзей вызвали необычайный интерес во всём мире. Продолжаясь из романа в роман (всего вышли 21 роман) эта книга издавалась на протяжении 13 лет и издаётся и переиздаётся с тех пор уже свыше ста лет. Издательство «Остеон-Пресс» впервые представляет читателю абсолютно полную серию романов о Рокамболе (21 роман в одной электронной книге).
Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я согласен, дядя, что я еще глуп, а вы – гениальный человек.
– Перейдем к другому, – перебил его сэр Вильямс.
– Позвольте, – возразил Рокамболь, – я хочу поговорить еще с вами о Шерубене.
– Что такое?
– Он видел Баккара.
– Когда?
– Вчера вечером… ее, кажется, невозможно склонить.
– Тем лучше! Она мне мешает.
Тогда Рокамболь рассказал про свидание Баккара с Шерубеном.
Сэр Вильямс слушал серьезно и задумчиво.
– Да, – прошептал он наконец, – мне бы очень хотелось узнать, что у нее на сердце.
– Шерубен будет это знать.
– Сомневаюсь.
– Это все, дядя.
Неутомимый гений зла приподнял голову.
– Нет, мне надо поговорить с тобой еще о Фернане и Леоне.
– Что мы сделаем, если Леон возьмет ребенка? – спросил Рокамболь.
Адская улыбка осветила на мгновение лицо сэра Вильямса.
– Я давно уже сердит на Вишню, – проговорил он, – и с удовольствием отдам ребенка в воспитательный дом.
– А отца?
– Это будет другое дело… я ведь тебе говорил уже давно, что мечтаю о небольшой трагикомедии между Леоном и Фернаном, Леон силен как черт, дать ему в руки нож – и он будет готов зарезать быка… Мне понравилась 1 бы встреча между ними у Тюркуазы.
– Недурно!..
– Ночью, без огня, они оба, ослепленные ревностью, встретились бы в комнате женщины, которую оба любят до безумия… но, – вдруг резко прервал себя сэр Артур, – дело еще не в этом.
– Так в чем же?
– Тюркуаза поедет завтра утром.
– Да.
– Разве только Леон не явится к ней… тогда мы подстроим другую комбинацию.
– Куда же она едет?
– Сейчас узнаешь… ты будешь ее почтарем.
– Я?
– Ну конечно.
– Но Леон узнает меня.
– Нет… я тебе помогу переодеться и замаскировать хорошенько себя.
– Хорошо… куда я повезу голубков?
– Сейчас узнаешь, – ответил ему сэр Вильямс и принялся развивать перед ним план своих действий.
Когда Леон Роллан выбежал из дому, то он побежал прямо на набережную с той целью, чтобы броситься в воду. Но его удержал от этого ливрейный лакей Тюркуазы, следивший все время за его действиями.
– Вас ждут, – сказал он, удерживая Роллана за руку, – что вы делаете?
Лакей, не выпуская его руки из своей, шел с ним рядом. Леон не думал уже более о жене и забыл окончательно, что произошло сейчас у него дома. Во мраке его сердца и ума горела только одна блестящая звездочка – Тюркуаза.
Лакей нанял фиакр, посадил в него Леона и крикнул кучеру, чтобы он вез как можно скорее в улицу Виль л'Евэк.
Не прошло и четверти часа, как они подъехали к отелю Тюркуазы, ворота которого были отворены настежь.
Выходя из фиакра, Леон не мог не заметить во дворе дорожную карету, запряженную четверкой лошадей, с двумя почтарями на козлах. При стуке въехавшего во двор фиакра в окнах отеля замелькали огни.
– Готова барыня? – спросил лакей, сопровождавший Леона, у другого.
Леон, шатаясь, следовал за ним.
В это самое время Тюркуаза. закутавшись в шубу, торопливо спускалась с лестницы.
Лакей быстро подбежал к ней и шепнул ей что-то на ухо.
– Один?
– Да.
– А ребенок?
– Его нет с ним… он хотел утопиться… я едва спас его… он просто в отчаянии.
– Хорошо, – проговорила она и, подбежав к Леону, нежно взяла его за руку.
– Наконец-то! Ну едем же! – прибавила она, подвигаясь к карете.
– Дитя мое! – прошептал он.
Тюркуаза поняла, что все погибнет, если она будет медлить и не примет решительных мер.
– Прощайте! – проговорила она. – Навсегда!.. И она села в карету.
Эти слова окончательно помутили рассудок несчастного Роллана.
Он вскрикнул и бросился к ней.
Лошади тронулись крупною рысью и увезли с собой преступного отца и его обольстительницу.
Но Леон скоро опомнился, ночная прохлада освежила его больную голову, oн начал обдумывать свое положение, то, что бросает своего ребенка и жену, и вдруг вскрикнул:
– Нет, я не могу ехать, я негодяй, пустите меня, я не хочу бросать своего сына.
Молодая женщина спокойно отворила дверцу кареты.
– Остановитесь, почтарь, – приказала она. Карета остановилась.
– Я не могу оставить вас одного среди этой пустой местности. – сказала она, – мы уже отъехали пять лье от Парижа.
– Я ворочусь пешком, – повторил еще раз Леон Роллан.
– Нет, я довезу вас… почтарь, назад, – крикнула она.
– Сударыня, – ответил почтарь в рыжем парике, – мы проехали больше пяти лье и уже близко от станции… а мои лошади не довезут обратно.
– В таком случае везите до станции… мы возьмем там свежих.
Леон молчал.
Через четверть часа они остановились влево от дороги, у уединенного домика, с виду очень похожего на провинциальную харчевню.
– Эй! лошадей!.. – закричал почтарь в рыжем парике.
Дверь домика отворилась, и из нее вышел человек, в котором можно было сейчас же узнать Вантюра – управляющего госпожи Маласси.
Он был одет трактирщиком и держал в руке фонарь.
– Лошадей? – ответил он. – Теперь нет, а часа через два будут… Все в разгоне… Сейчас только что проехал англичанин и заплатил за двойные прогоны лошадей… Понимаешь?
– Судьба, – прошептал чуть слышно Роллан.
– Два часа вместе, – радостно вскричала Тюркуаза и бросилась на шею Леону.
Тюркуаза живо выскочила из кареты и побежала к харчевне. Леон шел за нею.
Кучер в парике переглянулся с молодою женщиной и как-то таинственно подмигнул глазом, а мнимый хозяин харчевни нагнулся к Тюркуазе и шепнул ей:
– Я здесь по приказанию, что бы я ни сказал – должно быть сделано.
Леон, конечно, ничего не услышал из этих слов и прошел вслед за молодой женщиной сперва в кухню, а потом в столовую харчевни.
Воспоминание о ребенке не давало ему в настоящую минуту покоя.
Молодая женщина села у пылавшего камина и, протянув к нему руку, сказала ему:
– Да, друг мой, я только мечтала, что мы можем быть соединены навеки… и вот в действительности нам нужно расстаться?
– Да, я точно предчувствовала это несчастье, – продолжала сна, – когда увидела вас в первый раз… – И при этом она рассказала ему, что увидела его в первый раз в Бельвиле, где он был со своей женой…
– О! – продолжала она. – Я была так счастлива тогда… а теперь я так страдаю.
Леон увидел, как из ее глаз выкатилась слеза и тихо покатилась по ее хорошенькой щеке.
– Но зачем же вы уезжаете? – спросил он.
– Зачем?.. Но ведь я люблю вас.
– В таком случае оставайтесь. – прошептал Роллан.
– Это немыслимо… я ревнива и не хочу делить вас. или все… или ничего!
– Боже! – прошептал опять Леон. – Я не хочу и не могу бросить своего ребенка.
Тюркуаза только что было собралась ответить ему, как в комнату, где они сидели, вошли почтарь и хозяин харчевни.
– Досадно, – заметила вполголоса Тюркуаза, – эти господа лишают нас возможности поговорить в последние часы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: