Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
- Название:Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2015
- Город:Белгород
- ISBN:978-966-14-8861-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) краткое содержание
Таинственные сокровища царя Соломона… Говорят, эти алмазы прокляты и приносят только несчастье. Многие искали их, но никто не вернулся назад — как и брат сэра Генри, бесследно пропавший в неведомой стороне. На его поиски и в надежде разбогатеть трое отчаянных смельчаков отправляются в затерянную в самом сердце Африки Страну Кукуанов…
В издание также вошли романы «Бенита» и «Приключения Аллана Квотермейна».
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я высказал Гуду свое предположение, вызвавшее у него необыкновенный испуг.
— Как! Этот бездельник будет изображать меня! Моя репутация погублена!
Вполне разделяя его опасения, я тем не менее постарался его утешить.
Эту ночь мы провели одни и чувствовали тоску, словно вернулись с похорон старого друга. На следующее утро мы принялись за работу. Послы, разосланные Нилептой с ее приказаниями, уже сделали свое дело, и войска стекались в город.
Мы с капитаном Гудом мельком видели Нилепту и сэра Куртиса в течение следующих двух дней: вместе заседали на совете военачальников и сановников и намечали план действий. Люди шли к нам охотно, и целый день дорога, ведущая к Милозису, чернела толпами людей, стекавшимися со всех направлений к королеве Нилепте.
В нашем распоряжении оказались сорок тысяч пехоты и тридцать тысяч кавалерии, весьма значительная сила, если принимать во внимание время, за которое мы успели собрать ее, и то обстоятельство, что половина регулярной армии последовала за Зорайей.
Войско Темной королевы, по донесениям разведчиков, было сильнее. Она обосновалась в крепости М’Арступе, куда и стекались вооруженные люди. Наста явился с севера, приведя с собой двадцать пять тысяч горцев. Другой сановник, по имени Белюша, привел двенадцать тысяч кавалерии из степей. Итого в распоряжении Зорайи оказалось не менее сотни тысяч войска.
Мы получили известие, что Зорайя предполагает напасть на Милозис, и долго сомневались: встретить ее в стенах города или дать сражение за его стенами. Капитан Гуд и я высказались за битву на открытом пространстве. Сидение в городе в ожидании нападения могло показаться страхом и трусостью.
В подобных случаях малейший пустяк может кардинально изменить мнение людей. Сэр Генри согласился с нашими доводами, так же как и Нилепта. Сейчас же была принесена большая карта и разложена перед нами. В тридцати милях от М’Арступы, где расположилась Зорайя, дорога проходила по крутому холму и, окаймленная с одной стороны лесом, была неудобна для перехода войска. Нилепта серьезно посмотрела на карту и положила на нее палец.
— Здесь ты должен встретить армию Зорайи! — сказала она мужу, улыбаясь и доверчиво глядя на него. — Я знаю местность, ты встретишь ее войско и рассеешь его по ветру, как буря разгоняет пыль!
Сэр Куртис был серьезен и молчал.
Глава XX
На поле битвы
Через три дня мы с сэром Куртисом отправились в путь. Все войско, за исключением маленького отряда охраны королевы, выступило еще накануне ночью.
Нахмуренный город опустел и затих. Кроме личной стражи королевы, осталось еще около тысячи человек, которые в силу болезни или других причин были неспособны следовать за армией. Но это было неважно, потому что стены Милозиса были неприступны и неприятель находился не в тылу.
Капитан Гуд и Умслопогас ушли с войском. Нилепта проводила сэра Генри до городских ворот верхом на великолепном белом коне по имени Дневной луч, слывшем самым быстрым и выносливым во всей стране. Лицо королевы носило следы недавних слез, но теперь она не плакала, мужественно вынося горькое испытание, посланное ей судьбой.
У ворот она простилась с нами. Накануне этого дня Нилепта красноречиво обратилась к генералам, выразив полную уверенность в их военной доблести и победе над врагами. Она сумела растрогать их, и они ответили громкими криками и изъявлениями готовности умереть за нее.
— Прощай, Макумазан! — сказала Нилепта. — Помни, я верю тебе, верю в твою мудрость, которая нам так же необходима, как острые копья, для защиты от Зорайи. Я знаю, что ты исполнишь свой долг!
Я поклонился и объяснил, что боюсь сражения и могу потерять голову от страха. Нилепта улыбнулась и повернулась к сэру Куртису.
— Прощай, мой господин! Вернись ко мне королем, на лаврах победы или на копьях солдат! [74] В стране Цу-венди существует обычай носить умерших офицеров на сложенных в виде носилок копьях солдат. — А. К.
Сэр Генри молча развернул лошадь, чтобы ехать, потому что был не в силах говорить. Тяжело человеку идти на войну, но если он женат только одну неделю, то это становится испытанием.
— Здесь, — добавила Нилепта, — я буду приветствовать вас, когда вы вернетесь победителями! А теперь еще раз прощайте!
Мы пустились в путь, но, отъехав около сотни ярдов, обернулись — Нилепта, сидя на лошади, смотрела нам вслед. Проехав еще с милю, мы услышали позади себя цокот копыт лошади и увидели подъехавшего всадника — воина, который привел нам коня королевы Дневной луч.
— Королева посылает белого коня как прощальный дар лорду Инкубу, потому что это самый быстрый и выносливый конь во всей стране! — произнес солдат, низко склоняясь перед нами.
Сначала сэр Генри не хотел принимать подарок, говоря, что животное слишком красиво для такого грубого дела, но я убедил его, опасаясь, что Нилепта обидится. Мне и в голову не приходило тогда, какую серьезную услугу окажет нам благородное животное! Сэр Куртис взял лошадь и передал с солдатом свою благодарность и приветствие Нилепте.
Около полудня мы нагнали арьергард войска, и сэр Генри формально принял командование армией. Это была огромная ответственность, которая угнетала его, но он вынужден был уступить настояниям королевы.
Мы шли вперед по безлюдным городам и селениям, потому что туземцы разбежались в разные стороны, боясь оказаться между двумя враждующими армиями.
Вечером на четвертый день — войско наше продвигалось медленно — мы разбили лагерь на вершине холма, и разведчики донесли нам, что Зорайя с войском уже выступила против нас и расположилась на ночь в десяти милях.
Перед рассветом мы выслали небольшой отряд кавалерии занять позиции, где они и были атакованы отрядом Зорайи, потеряв тридцать человек. Когда с нашей стороны подошло подкрепление, враги отступили, унося своих раненых и умирающих.
Около полудня мы достигли указанного Нилептой места. Она не ошиблась: место было удобно для битвы, особенно против превосходящей нас силы. На узком перешейке холма сэр Куртис разбил лагерь и после долгого совещания с генералами и с нами решил здесь же вступить в бой с войском Зорайи. В центре расположилась пехота, вооруженная копьями и мечами, в резерве у нее находились пешие и конные солдаты. С боков стояли эскадроны, а перед ними два корпуса численностью семь с половиной тысяч человек, образуя правое и левое крыло армии под защитой кавалерии. Сэр Генри командовал всей армией, капитан Гуд — правым крылом, я же принял под свое начало семь тысяч всадников между пехотой и правым крылом, остальные войска были вверены генералам Цу-венди.
Едва мы успели занять позиции, как огромная армия Зорайи, ощетинившись копьями, двинулась на нас, сотрясая землю. Разведчики не преувеличили: войско Зорайи превосходило нас количеством.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: