Карл Май - В балканских ущельях
- Название:В балканских ущельях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра — Книжный клуб
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00148-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - В балканских ущельях краткое содержание
В балканских ущельях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он явно был сильно напуган.
— Дальше! — приказал я.
— Дальше ничего.
— Снова обманываешь.
— О нет, эфенди.
— И тем не менее ты врешь!
Я вспомнил о том, что он сказал до этого, а именно что Мюбарек никогда не дает денег. Если он это так точно знал, значит, он уже выполнял задания старика. И поэтому я продолжил допрос:
— А если постучать обычно, он не откроет?
— Нет.
— А если сказать заветное слово, то пустит? Что это за слово?
Он молчал.
— Говори же, или я сейчас открою тебе рот. Палки для этого лучшее средство.
Он все еще в нерешительности смотрел в землю. Страх перед Мюбареком был у него так же велик, как и боязнь наказания.
— Ладно, если не хочешь говорить, я за последствия не отвечаю. Хаджи Халеф Омар-ага!
Едва я произнес это имя, как лодочник закончил свои размышления. Он тихо сказал мне:
— Эфенди, не надо звать хавасов, пусть даже Мюбарек накажет меня! Все равно это лучше, чем палки.
— За что ему тебя наказывать?
— Он строго-настрого запретил мне называть этот пароль.
— А что, ты обязательно должен ему сообщать, что сказал его мне?
— Нет, я не собираюсь этого делать, но ведь ты сам ему все скажешь.
— Не беспокойся. Я не имею привычки выдавать чужие секреты.
— Тогда он узнает это через своих птиц.
Опять эти птицы. Старый жулик прекрасно мог использовать в своих целях глупость этих людей.
— Да нет здесь никаких птиц. Ты видишь хоть одну из них?
Он огляделся. Нигде не было видно ни воронов, ни галок, ни ворон.
— Нет. Он послал птиц, потому что не знал, где вы остановитесь.
— Одна за нами было полетела, но мы ее быстро образумили. Твой старый Мюбарек не так умен, как ты о нем думаешь. Так что тебе нечего бояться. Говори. Чтобы попасть к нему тайно, нужно определенное слово?
— Да, эфенди.
— Для разных людей — разные слова?
— Нет, все знают одно и то же.
— Для различных целей?
— Тоже нет. Одно слово на все случаи жизни.
— Как оно звучит?
— Бир Сирдаш.
Это означало «доверенное лицо».
— Опять обманываешь?
— Нет, господин, как можно!
— Ты трижды меня обманывал и поэтому не заслуживаешь доверия.
— Нет, я говорю правду.
— Ну ладно, для проверки задам тебе еще один вопрос: ты уже выполнял задания Мюбарека?
Подумав немного, тот ответил;
— Да, эфенди.
— Какие?
— Не могу сказать.
— А палки забыл?
— Нет, не забыл, но все равно не скажу.
— Почему?
— Я поклялся. Пусть меня забьют до смерти, пусть я попаду в ад…
Похоже, он говорил правду. И тут я задал решающий вопрос:
— Эн-наср?
— Да!
Такого быстрого ответа я не ждал. На этот раз он не врал.
— Как ты с ним познакомился?
— Как и другие. Старый Мюбарек мне сказал.
— Для чего оно применяется?
— Как опознавательный знак.
— Между кем и кем?
— Между знакомыми.
— А сейчас?
— Нет.
— Почему?
— Случилось предательство.
— Кто предал?
— Никто не знает. Это случилось в Стамбуле.
— Как?
— Не могу сказать.
— Ты что, давал клятву?
— Нет, но я дал слово.
— Тогда ты можешь спокойно об этом говорить: я знаю больше, чем ты думаешь. В Стамбуле был дом для встреч тех, кто откликался на «эн-наср». Их выдал человек, живший рядом. Разве не так?
— Господин, откуда ты это знаешь?
— О, я знаю много больше. Дом сгорел, была драка.
— О, ты знаешь все!
— Могу спросить тебя и об уста 44. Слышал о нем?
— Кто ж его не знает!
— А сам ты его видел?
— Нет.
— Ведомо тебе, кто он?
— Тоже нет.
— А где его найти, знаешь?
— Это ведомо лишь посвященным.
— Я думаю, ты относишься к их числу.
— О нет, эфенди!
Я понял, что парень говорит правду.
— Ладно, вижу, что ты не такой уж пропащий, потому отменяю свое наказание.
— Но задержишь меня?
Вопрос непростой. Я сделал строгое лицо и ответил:
— Вообще-то мне надо тебя запереть. Но поскольку ты стал честным, я тебя отпускаю. Можешь идти.
— Господин, а лодочником я останусь?
— Пожалуй. Снимаю с тебя все свои наказания. Его лицо засветилось от радости.
— Эфенди! — закричал он. — Моя душа полна благодарности к тебе. Сделай еще одно одолжение, и я буду окончательно счастлив.
— Что же?
— Не говори Мюбареку о том, что я тебе сообщил.
Такую просьбу мне было нетрудно исполнить. В наших же интересах было, чтобы старец ни о чем не догадался. Чем меньше знал он о нашей осведомленности, тем больше шансов оставалось у меня, чтобы перехитрить его.
Я заверил лодочника, что буду нем как рыба, и он ушел весьма довольный таким удачным исходом этого интермеццо. Надо добавить, что последняя часть нашего разговора прошла вообще без свидетелей. Хозяина отозвали, и тот забрал с собой брата; ни тот ни другой не слышали ни слова. Остальные трое и так были посвящены во все секреты.
И только тут я заметил, что лошади окружены людьми с улицы, проникшими во двор через открывшиеся ворота. Все пытались выяснить, как это всадник может на лету затащить человека в седло. Или их интересовало нечто другое? Похоже, так оно и было. Халеф рассказал, что кто-то уже спрашивал его, не тот ли я хаким-баши, который подарил Небате двести пиастров и к тому же застрелил птицу Мюбарека.
Всего пятнадцать минут в конаке — и уже знаменитость! Это было нам не на руку. Чем меньше о нас говорили и обращали внимание, тем быстрее мы могли выполнить наше задание.
Я прошел внутрь здания. Оно было почти такое же, как и в Дабине, но только вместо плетеных стенок здесь стояли настоящие, кирпичные.
Турок отрекомендовал нас наилучшим образом — и мы были проведены в особую комнату, нам принесли воды, почистили нашу одежду и накормили, что было немаловажно, учитывая все предыдущие мытарства.
Оба брата ели с нами. Салфеток, или, как выразился Халеф, нагрудных занавесок, правда, не дали. Само собой, речь шла о краже, подробности которой обсуждались снова. При этом я думал о том, что так ни разу и не видел бежавшего вместе с преступниками тюремного надзирателя — остальных я знал в лицо. Поэтому я спросил Ибарека:
— Ты узнаешь тех трех воров, если снова их увидишь?
— Тут же!
— Значит, ты их хорошо рассмотрел. Можешь описать мне того, кто показывал фокусы? Он нам наверняка встретится, а я его ни разу не видел.
— О, его легко распознать. У него есть знак, который никуда не денешь.
— Какой?
— У него заячья губа.
— Этого достаточно. Больше можешь ничего не говорить.
— И про одежду?
— Не надо.
— А мне кажется, хорошо бы тебе знать, как он одет.
— Это только усложнит дело. Платье можно сменить. А вот заячья губа не даст спутать его ни с кем другим.
Тут вошел слуга и стал шептаться с хозяином, который явно смущенно и беспомощно поглядывал на меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: