Фридрих Герштеккер - Луговые разбойники
- Название:Луговые разбойники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-02621-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фридрих Герштеккер - Луговые разбойники краткое содержание
В публикуемом здесь романе «Луговые разбойники» звучат очень редкие для приключенческих книг интонации. В книге присутствует слегка ироничное отношение к происходящему, напоминающее чем-то американский фольклор. К тому же этот роман – несомненная удача автора – не делит мир на черное и белое. Отношения между бандитами-конокрадами, их непримиримыми врагами – регуляторами, то есть линчевателями, и фермерами Дальнего Запада вовсе не так однозначны, как принято описывать в подобной литературе.
Луговые разбойники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– О боже! Да ведь она задушила его! – воскликнула миссис Робертс, в ужасе вскакивая со стула.
– Вовсе нет, – улыбнулся Гарпер, – она только помогла ему умереть!
– Как можете вы передавать подобные кошмарные вещи с улыбкой на устах? – изумилась Мэриан.
– Что же тут такого? – пожал плечами Гарпер. – Я вижу тут лишь комическую сторону: по-моему, это один из видов супружеской нежности!
– Немудрено, что с такими взглядами на супружескую нежность вы и не женились!
Роусон во время этого разговора не проронил ни слова. Он сидел со скучающим видом около Мэриан и отмахивал от нее высушенным крылом индейки москитов, мириадами вившихся над двором.
– Сегодня, должно быть, будет гроза, – заметил Робертс, снимая куртку, – парит невероятно, пойду, посмотрю, сколько градусов, – сказал он, вставая со стула. – Знаете ли, Роусон, что это были за люди, ехавшие мимо нас на телеге, когда мы были у соленого озера? Это были мои бывшие соседи по Теннесси; я был искренне рад их встретить. Посмотрела бы ты Мэриан, как выросли их девочки, просто не узнать!
– Почему же они не заехали к нам? – спросила миссис Робертс. – Мы всегда рады повидаться со старыми друзьями. Мистер Роусон, вы не знакомы со Стефенсонами?
– Не помню, хотя мне достаточно раз увидеть человека, чтобы узнать его через сколько угодно времени. Быть может, я и знаю его, но не припоминаю!
– Стефенсон находился как раз в том месте Арканзаса, где было совершено убийство, породившее столько толков, – вставил хозяин, возвращаясь из комнаты, – он даже видел самого убийцу… Тридцать пять градусов жары! Вот так погодка!
– Не может быть! – неосторожно воскликнул Роусон.
– Посмотрите сами, если не верите! – повторил Робертс, подумавший, что восклицание Роусона относится к температуре воздуха.
– Я не понимаю только, – произнес, овладевая собою, Роусон, – как это он мог видеть…
– Что мог? Кто?
– Да Стефенсон, как он мог видеть убийцу, когда говорят, что старик сам лишил себя жизни? Ведь около него не нашли никаких следов!
– Это ерунда! – возразил Робертс, качая головой. – Стефенсон спрятался за деревом и видел, как мимо него за пять минут до злодеяния проехали два человека, из которых один оказался убитым. Он мне поклялся, что узнает другого даже в толпе. Как жаль, что мы не свернули тогда с дороги и не зашли к переселенцам! Старик Стефенсон – славный человек и, безусловно, понравился бы вам!
– А ваш приятель долго намерен прожить здесь? – с беспокойством спросил Роусон, делая вид, что спрашивает об этом из простого любопытства.
– Ну, нет! Он торопится добраться до места своего постоянного жительства. Хотя ему и понравилось в Фурш Лафаве, но ему наговорили столько ужасов про здешнее конокрадство, что он как можно скорее торопится уехать отсюда!
– И совершенно напрасно! – воскликнул Баренс. – Слава богу, мы скоро избавимся от этой напасти.
– О, конечно! – подхватил с улыбкой Роусон. – Хотя в рассказах о злодеяниях конокрадов много преувеличений!
– Смотрите, как разлаялись собаки! – с живостью воскликнул Робертс. – Что это значит? Поппи чуть не целый час обнюхивает воздух и носится по полю, как паровик!
– А, это он гоняется, вероятно, за дикими индейками, – заметила Мэриан, – мы с Эллен ходили гулять перед обедом и видели по ту сторону ручья целый выводок.
– И ты молчала?! – встрепенулся Робертс. – Уже неделя, как я не добыл ни одной птицы. Пойдемте-ка, Баренс!
– С удовольствием! – отвечал тот, отыскивая винтовку. – Сдается мне, собаки и в самом деле почуяли птиц!
– Идемте скорее, а не то они, испугавшись собак, разбегутся, и тогда не так-то легко будет их подстрелить!
Пройдя по пролегавшей около маисового поля тропке, охотники вскоре достигли леса. Разгоряченные отыскиванием дичи, собаки метались здесь из стороны в сторону. Однако охотники так и не смогли увидеть птиц, так как листва была очень густа, а осторожные создания запрятались так далеко на сучьях деревьев, что самый опытный глаз не мог бы отыскать их.
– Что за проклятые собаки! – досадливо воскликнул Баренс. – Из-за них нам не удастся ничего! Оставайтесь здесь, а я взберусь на холмик. Если вам удастся усмирить собак, индейки тотчас же выползут на свет божий: они никогда долго не сидят на одном месте.
Робертс послушался своего приятеля и стал понуждать собак лечь у своих ног. С четверть часа сидели охотники молча. Наконец, Баренс так искусно заклохтал по-индюшачьи, что сейчас же ему в ответ раздался настоящий крик индейки с дерева, под которым сидел Робертс. Собаки порывались было вскочить, но хозяин удержал их.
Баренс повторил крик. Собаки опять заволновались, но Робертс оставался неподвижным, дожидаясь, пока его приятель убьет первую индейку. Вдруг со всех сторон раздалось многочисленное клохтанье, и Баренс, схватив ружье, выстрелил.
В ту же минуту крупная индейка высунулась из-за листвы, и раздался второй выстрел. Обе птицы грузно упали на землю. Собаки бросились к ним.
Пока Баренс с Робертсом преследовали птиц, миссис Робертс и Гарпер безуспешно пытались поддерживать беседу с проповедником, все время молчавшим или отделывавшимся уклончивыми односложными ответами: сегодня Роусон был как-то странно молчалив и задумчив.
Тем временем девушки прогуливались по двору, вспоминая прежних друзей, детские игры, удовольствия, развлечения, – словом, все дорогое для них прошлое.
– Скажи, Мэриан, почему ты грустна? – участливо спросила молодая девушка свою подругу. – Ты, кажется, должна быть счастлива. Вот-вот твоя свадьба с любимым человеком, какие же тут могут быть мрачные мысли? Конечно, замужество – серьезный шаг… но… нет ли у тебя какого-нибудь тайного горя?
– О нет, нет! – поспешно отвечала молодая девушка, отворачиваясь в сторону. – Конечно, не следовало бы так волноваться… но, что это, два выстрела, не так ли? А-а! Верно, отец с Баренсом стреляют! Я и забыла, что они пошли поохотиться.
Тут Мэриан заметила, что у Эллен в глазах стоят слезы, сдерживаемые с трудом, и в порыве нежного участия воскликнула:
– Прости, милая Эллен, что я не обратила внимания на твои страдания. Я думала только о себе, не замечая, что ты с некоторых пор становишься все печальнее и печальнее. Скажи, что с тобою?
– Хорошо, – улыбаясь сквозь слезы, произнесла Эллен, – но с условием, что ты, в свою очередь, будешь со мной так же откровенна.
– О, для меня будет большим облегчением раскрыть перед тобой мою душу! Извини, кажется, матушка зовет меня!
С этими словами Мэриан убежала в дом, хотя прекрасно знала, что миссис Робертс и не думала звать ее. Девушка ощутила потребность остаться наедине со своим горем, со своею еще не зажившею раной. Она считала грехом думать теперь о том человеке, которого должна была забыть навсегда…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: