Джек Лондон - Мятеж на «Эльсиноре»

Тут можно читать онлайн Джек Лондон - Мятеж на «Эльсиноре» - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Морские приключения, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мятеж на «Эльсиноре»
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    2012
  • Город:
    Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-1908-8
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Лондон - Мятеж на «Эльсиноре» краткое содержание

Мятеж на «Эльсиноре» - описание и краткое содержание, автор Джек Лондон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Увлекательный рассказ об опасном плавании в южных морях на взбунтовавшемся парусном судне. Респектабельные пассажиры корабля «Эльсинора», вступив на борт, неожиданно обнаруживают, что команда состоит их каких-то странных личностей…

Мятеж на «Эльсиноре» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мятеж на «Эльсиноре» - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Лондон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ну! – зарычал он. – Убирайтесь! И чтобы вы были на баке прежде, чем я успею плюнуть на вас. Слышите, вы все, подонки и мразь!

Предводитель мятежников вместе с двумя своими подручными засмеялись своим тихим, зловещим смехом.

– Прежде всего, старая лошадь, – начал Берт Райн. – Прежде всего, я думаю, что ты должен выслушать нас. Дэвис, а ну-ка, выйди вперед и покажи, какой ты ловкач! Смотри только: не застуди себе ног. Выплюнь-ка ему все, что нужно, и расскажи, что у нас делается.

– Эй, ты, проклятый морской адвокат! – заревел мистер Пайк, когда Дэвис открыл рот, желая заговорить.

Берт Райн пожал плечами и полуповернулся на каблуках, словно намереваясь уйти. Но затем он спокойно сказал:

– Хорошо! Раз вы не хотите выслушать нас…

На этот раз мистер Пайк уступил.

– Начинай, – рявкнул он. – Выплюнь грязь из своего рта и излагай ваш план. Ну, Дэвис! Но помни одну вещь: ты поплатишься за это. Начинай!

«Морской адвокат» прочистил себе горло, готовясь начать.

– Прежде всего я лично во всем этом не принимал никакого участия. Я – больной человек и в настоящее время должен был бы находиться на своей койке. Неподходящее для меня дело – быть сейчас на ногах. Но они попросили меня посоветовать им насчет законов, и я им посоветовал…

– Насчет законов? Ну, а каковы же законы? – прервал его мистер Пайк.

– Законы гласят, что когда морской офицер оказывается непригодным, то команда имеет право мирным путем взять в свои руки управление и привести судно в порт. Это – общепризнанный закон! Так было на «Абиссинии» в тысяча восемьсот девяносто втором году, когда капитан умер от лихорадки, а помощники его стали пьянствовать.

– К делу! – прервал его разглагольствования первый помощник. – Не нужны мне твои примеры. Вам что нужно? Выплевывайте!

– Хорошо! Я говорю как человек, совсем незаинтересованный, как больной, освобожденный от работы. Меня только просили поговорить с вами. Хорошо… Дело в том, что наш капитан был вполне хорош, но сейчас его нет. Наш первый помощник неистовствует, посягая на жизнь второго помощника, но это часть не трогает. Нас интересует только одно: попасть в порт, и попасть живыми! Наши жизни сейчас в опасности. Никто из нас никого пока не тронул. Все убийства совершали вы. Вы стреляли и убивали, а двух человек просто бросили за борт, что в свое время свидетели подтвердят в суде. Вот и Робертс погиб, брошен акулам – за что? Только за то, что он защищался против вероломного нападения, а это может засвидетельствовать каждый из нас. И, если сказать правду, чистую правду и ничего, кроме правды, – так помоги вам Господь! Разве не так, ребята?

Смутный шепот согласия пронесся над толпой.

– Значит, вы хотите взять на себя мои обязанности? – засмеялся мистер Пайк. – Ну, а что же со мной вы намерены делать?

– А мы возьмем вас под арест и будем следить за вами до тех самых пор, пока не вернемся домой, а там передадим вас в руки законных властей, – поспешно ответил Дэвис. – Лучше всего будет, если вы прикинетесь сумасшедшим и тогда дешево от всего этого избавитесь.

В этот момент я почувствовал прикосновение к моему плечу. Это была Маргарет, вооруженная длинным ножом буфетчика, которого вместо себя поставила у штурвала.

– Придумай другие планы, Дэвис, – сказал мистер Пайк. – Мне больше не о чем разговаривать с тобой. Я буду говорить с командой. Так вот что, ребята. Я даю вам ровным счетом две минуты на то, чтобы сделать выбор, и скажу вам, между чем и чем вам придется выбирать. У вас только два выбора. Либо вы выдадите мне второго помощника, вернетесь к исполнению своих обязанностей и покорно примете то, что на вашу долю выпадет, либо на основании длиннейшего приговора отправитесь в тюрьму. Я даю вам, ребята, две минуты на размышление. Желающие попасть в тюрьму могут остаться стоять справа, там же, где они находятся сейчас. Кто же не желает тюрьмы, а думает по-настоящему работать, тот пусть отойдет назад и поднимется ко мне на корму. Две минуты – и на это время, пока будете обдумывать, сомкните ваши челюсти.

Он повернул ко мне голову и вполголоса сказал:

– Будьте наготове на случай тревоги с вашим ружьем. И никаких колебаний! Жарьте по ним, по свиньям, которые думают, что смогут одолеть нас своим паршивым большинством.

Первое движение сделал Буквит, но его попытка не простерлась дальше того, что он выставил одну ногу и качнул вперед плечи. Тем не менее, этого было вполне достаточно для того, чтобы сдвинуть с места Германа Лункенгеймера, который отставил ногу и решительно направился к корме. Кид Твист нагнал его одним прыжком и, занося кисть руки над горлом немца и прижав колено к его спине, отогнул его назад и в таком положении держал его. И в тот момент, когда я едва вскинул на плечо свою автоматическую винтовку, мерзавец Бомбини провел своим ножом ниже кисти Твиста, как раз поперек поднятого вверх человеческого горла.

В то же мгновение я услышал крик мистера Пайка:

– Стреляйте!

Я спустил курок, и – о, ужас! – пуля пролетела мимо Бомбини и попала в фавна, который качнулся назад, опустился на люк и начал кашлять. И кашляя, он все силился понять, что же такое, наконец, вокруг происходит, и вращал своими страдальческими, красноречивыми глазами.

Никто больше не двигался. Герман Лункенгеймер, отпущенный Кидом Твистом, упал на палубу. Я больше не стрелял. Кид Твист снова стоял рядом с Бертом Райном, а Гвидо Бомбини вертелся недалеко от них.

Берт Райн явно улыбался.

– Что, никто больше из вас, собак, не хочет прогуляться на корму? – спросил он своим бархатным голосом.

– Две минуты прошли! – объявил мистер Пайк.

– Что же, дедушка, вы по сему случаю намерены делать? – спросил Берт Райн и презрительно улыбнулся.

Вмиг огромный автоматический пистолет был выхвачен из кармана, и мистер Пайк стал стрелять так часто, как только его палец успевал касаться курка. Но как он сам мне позже признался, он не был классным стрелком, хорошо пользовался огнестрельным оружием только на близком расстоянии и предпочтительно стрелял в живот.

В то время как мы обозревали главную палубу, покинутую всеми, кроме лежавшего на спине мертвого ковбоя и фавна, который все еще сидел на люке, кучка людей из команды показалась на переднем краю средней рубки.

– Стреляйте! – крикнула Маргарет позади меня.

– Не стреляйте! – зарычал на меня мистер Пайк.

Винтовка была у моего плеча, когда я остановился. Луи, повар, быстро бежал к нам по мостику, через крышу средней рубки. Позади него вереницей так же поспешно шли японцы-парусники, Генри, юнга с учебного судна, и другой юнга – Буквит. Том Спинк составлял арьергард. Когда он поднимался к нам по трапу, кто-то снизу, должно быть, поймал его за ногу, силясь стащить вниз. Мы видели только верхнюю половину его туловища и понимали, что он брыкается и лягается. Наконец ему удалось освободиться; сильно возбужденный, он достиг верха рубки и побежал вдоль мостика, пока не догнал и толкнул Буквита, который завопил от страха, предполагая, что его схватил кто-то из мятежников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Лондон читать все книги автора по порядку

Джек Лондон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мятеж на «Эльсиноре» отзывы


Отзывы читателей о книге Мятеж на «Эльсиноре», автор: Джек Лондон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x