Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай

Тут можно читать онлайн Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Морские приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай краткое содержание

Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай - описание и краткое содержание, автор Джеймс Купер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В романе известного американского писателя повествуется о знаменитом мореплавателе Христофоре Колумбе, мужественном человеке, искателе, вдохновленном мечтой новооткрытий.

Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Купер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Note27

Здесь Купер ошибается: Хуан Перес и Антонио Морачена — это два разных лица, что было установлено лишь в конце XIX века.

Note28

Алонсо де Кинтанилья — фактический министр финансов Изабеллы и Фердинанда, один из наиболее верных сторонников Колумба.

Note29

Абенсеррахи — эмиры из династии, основанной Юсуфом ибн Насером в XIII веке, и владевшие Гранадой до 1492 года.

Note30

Мориски — мавры, насильственно обращенные в христианство.

Note31

Изабелла, когда это было ей выгодно, всегда отступалась от данного ею слова. Об этом свидетельствует и история с гранадскими маврами, которые подверглись неслыханным преследованиям, хотя Изабелла клятвенно обещала ни в чем не притеснять их, и ее взаимоотношения с Колумбом, которого она лишила всех привилегий и прав после того, как он совершил самые важные свои открытия.

Note32

Даниэль Сэмуэл (1562 — 1619) — английский поэт и драматург, автор поэмы о войне «Алой и Белой розы» и цикла сонетов.

Note33

Легенда о пресвитере Иоанне, чьи владения якобы расположены где-то на границах Китая, имела в Европе широкое хождение с середины XII века.

Note34

Речь идет о знаменитом путешественнике Марко Поло и его отце Никколо Поло.

Note35

Мур Томас (1779 — 1852) — ирландский поэт.

Note36

Луис де Сантанхель — управитель дворцовой палаты Арагонского королевства, ведал всеми хозяйственными и финансовыми делами королевства Сантанхель изыскал средства для снаряжения экспедиции Колумба, ссудив королевскую казну суммами из церковных сборов и взятыми в долг у банкиров.

Note37

Уилсон Джон (1785 — 1854) — шотландский поэт.

Note38

Великий хан — так Марко Поло называл потомка Чингис-хана — Хубилая, который с 1259 по 1294 год правил Китаем.

Note39

Хуан де Пеньялоса был прислан в Палос, чтобы ускорить снаряжение экспедиции, но он ничего не добился. Отчасти в этом виноваты были Изабелла и Фердинанд, которые всякий раз назначали невыполнимые сроки для завершения всех подготовительных работ.

Note40

Мартин Алонсо Пинсон — уроженец и житель Полоса, сведущий моряк; во многом содействовал успешной подготовке экспедиции. Он и его младший брат, Винсенте Яньес Пинсон, усиленно вербовали матросов и принимали участие в снаряжении кораблей.

Note41

Лига (сухопутная) равна 4, 83 километра.

Note42

Лига (морская) равна 3 морским милям, или 5, 56 километра.

Note43

Дон Луис перечисляет здесь различные типы парусных судов времен Колумба.

Note44

На кораблях флотилии Колумба, помимо капитанов, командные обязанности выполняли «маэстро» и кормчие, которые определяли курс корабля и прокладывали его на карте. Колумб, Мартин Алонсо Пинсон и его брат Висенте Яньес Пинсон были соответственно капитанами «Санта-Марии», «Пинты» и «Ниньи». Кормчими были: на «Санта-Марии» — Пералонсо (или Педро Алонсо) Ниньо, на «Пинте» — галисийский моряк Гарсиа Сармьенто, на «Нинье» — Санчо Руис де Гама. Франсиско (а не Бартоломе) Ролдан был, очевидно, помощником кормчего на «Санта-Марии». Впоследствии Ролдан стал злейшим врагом Колумба и причинил адмиралу немало неприятностей.

Note45

Альгвасил — полицейский чин в Испании.

Note46

Брайнт Уильям Кален (1794 — 1878) — известный американский поэт.

Note47

Полуют — надстройка на кормовой палубе, то есть на юте.

Note48

Полубак — надстройка на носовой палубе, то есть на баке.

Note49

«Кораблем» в XIX веке называли суда, имевшие три мачты с прямыми (четырехугольными, устанавливавшимися поперек судна) парусами.

Note50

Курс корабля — его путь, нанесенный на карту.

Note51

Латинский парус — треугольный парус на рейке.

Note52

Бизань-мачта — задняя мачта, расположенная ближе всего к корме судна.

Note53

Гакаборт — самая верхняя часть борта у оконечности кормы.

Note54

Фок — нижний парус на передней мачте, то есть на фок-мачте.

Note55

Рангоут — деревянные детали, служившие для несения парусов: мачты, рей и т.п.

Note56

Мундо — по-испански означает «вся земля, весь мир».

Note57

Севилья и ее округ входили в границы Кастилии, но считались особым владением, а не исконно кастильским городом.

Note58

Это был вулкан Пико де-Дейде, один из высочайших в мире. Высота его 3716 метров.

Note59

В XIII—XV веках ходили различные легенды о таинственных островах в Атлантическом океане, причем некоторые из этих островов легковерные картографы того времени наносили на свои карты. Таким мифическим островом был и райский остров Сен-Брандан.

Note60

Ломбарда, или бомбарда, — бронзовая пушка довольно большого калибра.

Note61

Сьеста (исп.) — послеобеденный отдых в самые жаркие часы дня; обычай, распространенный в большинстве южных стран.

Note62

Острова Зеленого Мыса расположены у западных берегов Африки.

Note63

Лампедуза и Стромболи — острова в Средиземном море.

Note64

Пассаты — ветры, постоянно дующие в тропиках в одном направлении в Северном полушарии — северо-восточные, а в Южном — юго-еосточные.

Note65

Компас «капризничал» потому, что его стрелка указывает не на географический, а на магнитный полюс, подчиняясь закону магнитного склонения. Угол отклонения северного конца магнитной стрелка от Полярной звезды (оно-то и называется магнитным склонением) в разных точках земного шара бывает разным. До Колумба явления магнитного склонения были известны в Европе, но таблиц склонений, по которым сейчас вносят поправки, конечно, еще не существовало.

Note66

16 сентября корабли Колумба вошли в Саргассово море — водное пространстве, заключенное в кольцо атлантических течений. Море это получило свое название по бурым саргассовым водорослям, которые образуют здесь большие скопления.

Note67

Понт Эвксинский («Гостеприимный Понт») — древнегреческое название Черного моря.

Note68

Шкоты — снасть для постановки парусов в нужное положение.

Note69

Морская сажень равна шести футам, или 182 сантиметрам.

Note70

Лот — грузило для измерения глубины.

Note71

Лот-линь — тонкий, но прочный трос, на котором опускают лот.

Note72

Паоло Тосканелли (1397 — 1482) — знаменитый флорентийский географ. Долгое время считалось, что у Колумба была карта мира, составленная Тосканелли, и что он состоял с ним в переписке, В наши дни эта версия представляется крайне сомнительной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Купер читать все книги автора по порядку

Джеймс Купер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай отзывы


Отзывы читателей о книге Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай, автор: Джеймс Купер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x