Роберт Говард - Долг стрелка

Тут можно читать онлайн Роберт Говард - Долг стрелка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Вестерн, издательство «Северо-Запад», год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Долг стрелка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Северо-Запад»
  • Год:
    2020
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-93835-010-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Говард - Долг стрелка краткое содержание

Долг стрелка - описание и краткое содержание, автор Роберт Говард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роберт Ирвин Говард (1906–1936) — легендарный американский писатель, «отец» жанра героической фэнтези и в том числе автор остросюжетных вестернов, представленных в этом сборнике…
Ковбой из Техаса Стив Хармер встречает на дороге очаровательную девушку в сопровождении очень неприветливого спутника, который советует путешественнику держаться подальше от этих мест. Не послушавшись, техасец едет дальше, но тут неизвестный из засады сбивает с него выстрелом шляпу. После этого Стив действительно решает свернуть с тропы. Однако он не может забыть лицо девушки…

Долг стрелка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Долг стрелка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Говард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Харриган разинул от изумления рот.

— Это еще кто такой? — вопросил капитан. — Откуда он взялся?

— Мы заметили его, как только рассеялся туман, — ответил боцман, старательно сплевывая в подветренную сторону. — Он плыл в лодке, изрыгая ужасные проклятия. Скорее всего, он потерпел кораблекрушение. Его лодка потонула прежде, чем он успел до нас добраться, и остаток пути до судна он проделал вплавь.

По пути им попыталась позавтракать акула, но он то ли выбил ей мозги, то ли укусил ее… Вы не узнали его, капитан? Это же Дикий Билл Клентон!

— Черт его побери, — проворчал капитан, но уже с интересом. Потом выругался еще раз, когда Клентон со впечатляющим результатом врезал мистеру Ричардсону. — Они мне перемазали кровью всю палубу!

— Видите ли, — продолжал боцман, — как только он перелез через леер и увидел вашего помощника, он сразу бросился на него. Из замечаний, которыми они успели обменяться в начале драчки, я сделал вывод, что помощник когда-то увел у Клентона бабу. Я побежал за вами, но вы, похоже, были очень заняты, поэтому я решил вас не беспокоить.

Бам! Левый кулак мистера Клентона встретился с грудной клеткой мистера Ричардсона с такой силой, что звук удара был похож на хлопок отвязавшегося каната о мокрый парус. Бам! Удар правой в челюсть — и мистер Ричардсон полетел спиной вперед и обрушился на леера. Будь он обычным человеком, у него оказались бы переломаны все кости, но он остался жив, так как был забиякой, помощником капитана торговой шхуны.

С кровожадным воплем Клентон ринулся на врага, и тут его взгляд упал на Рахиль, которая преспокойненько устроилась на линях. Он резко остановился, протер глаза, рот его широко открылся. Клентон глазел на видение цвета слоновой кости, застывшее на фоне голубых вод океана, — видение, задрапированное лишь в розовую шелковую тряпку и невыразимо соблазнительное, хотя тряпка все же кое-что прикрывала.

— Святые угодники преисподней! — выпалил пораженный Клентон.

В этот миг Ричардсон — мистер кровавое месиво — оторвался от леера, держа в руках шкворень. Бам! Шкворень обрушился на голову мистера Клентона, и воитель рухнул на палубу. Мистер Ричардсон удовлетворенно крякнул и водрузил ногу на грудь жертвы, наивно рассчитывая вышибить ее мозги своим оружием. Но Клентон разрушил эти планы, вскинув ноги на манер пантеры, которая мастерица драться, лежа на спине, и, приняв на них падающего помощника, швырнул мистера Ричардсона через голову.

Ричардсон шмякнулся, ударившись головой о палубу, и подскочил, как мячик. Однако на сей раз удар оказался слишком силен даже для его несокрушимого черепа. Склонившись над телом, Клентон заметил, что в нем все же еще теплятся слабые признаки жизни, и решил исправить эту ошибку. Он подпрыгнул, целя обеими ногами в грудь помощника капитана…

— Хватайте его! — взвыл Харриган. — Он убьет моего помощника!

Но поскольку трудно было найти более приятное для этой толпы зрелище, чем насильственная кончина мистера Ричардсона, никто и не подумал подчиниться приказу. Харриган, изрыгая проклятия, бросился вперед, вытащил огромный револьвер и сунул его под нос мистеру Клентону. Тот без малейшего страха посмотрел на оружие и его владельца.

— Ты капитан этой шаланды? — поинтересовался Клентон.

— Он самый, черт подери! — рявкнул капитан. — Я — Билли Харриган! Что ты делаешь на борту моего судна?

— Целые сутки я мотался по морю, не давая потонуть утлой лодчонке, — ответил его собеседник. — Я был помощником на «Вечных муках» из Бристоля. Но капитан этого судна не любит американцев. После того как я выиграл в покер его долю груза, он, вместо того чтобы расплатиться, отправил меня в самостоятельное плавание. При этом ему помогала большая часть команды…

Харриган живо представил себе битву, которую выдержала упомянутая команда.

— Отнесите помощника на койку и приведите в чувство, — приказал капитан своим людям. — А что касается тебя, Клентон, тебе еще предстоит отработать свой билет. Ступай на бак!

Клентон проигнорировал приказ капитана. Его внимание опять привлекло зрелище, открывавшееся на вантах.

Рахиль тоже с одобрением разглядывала нового члена экипажа — эту гору пропорционально сложенных мускулов.

— Кто она? — спросил Клентон.

Все с удивлением обернулись, услышав дикий рев, напоминающий рев морского льва. Этот звук издал Харриган, вспомнив о Рахиль.

— Стащите ее оттуда! — взвыл он. — Привяжите к мачте! Сейчас я ее…

— Не трогай меня! — взвизгнула Рахиль. — Иначе я спрыгну за борт и утоплюсь!

Она, конечно, не собиралась этого делать, но слова ее прозвучали вполне убедительно. Клентон тигриным прыжком подскочил к леерам, схватил женщину за талию, и она оказалась на палубе прежде, чем сообразила, что произошло.

— О! — выдохнула Рахиль, восторженно глядя на него.

Солнце семи морей окрасило кожу Клентона в бронзовый цвет, мышцы его вздувались буграми. Клентон, в свою очередь, с восторгом рассматривал Рахиль.

— Отличная работа, Клентон! — проревел Харриган, ринувшись к женщине. — Держи ее!

Рахиль вся сжалась в ожидании удара, но Харриган не прикоснулся к ней, потому что его остановил Клентон. В глупом изумлении капитан вытаращился на нового члена своей команды.

— Назад! — выпалил Клентон. — Так с дамами не обращаются!

— С дамами — может быть, но это — настоящая сука, черт бы ее побрал! — проревел Харриган. — Да ты знаешь, что она только что сделала? Выбросила лоции! Единственные в мире лоции, которые могли довести меня до острова Арагоа!

— Значит, мы, капитан, плывем на остров Арагоа? — поинтересовался боцман.

— Плыли! — продолжал реветь Харриган. — А зачем? Я вам скажу! За золотом! Полным бочонком золота! Вы, трюмные крысы, всю дорогу подвывали, куда это мы плывем… Так вот, теперь я вам все расскажу! А после собираюсь подвесить эту девку и ободрать ее задницу канатом! Несколько месяцев назад клипер контрабандистов, плывущий в Австралию, во время шторма напоролся на рифы недалеко от необитаемого острова, и никто, кроме помощника, не выплыл на берег живым. Помощник протянул на острове, сколько мог, а после пустился в море на залатанной корабельной шлюпке. Однако драгоценный бочонок он с собой не взял… Он составил лоцию и отметил расположение острова. Когда я подобрал его во время своего последнего рейса из Гонолулу в Брисбейн, он провел в море уже несколько недель. Он был без сознания и в бреду проболтался про золото… То есть, я хочу сказать, он был так благодарен мне за спасение, что все рассказал и отдал лоцию мне на хранение. После этого он опять потерял сознание, упал за борт и утонул…

Кто-то саркастически хмыкнул, и Харриган обвел собравшихся убийственным взглядом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Говард читать все книги автора по порядку

Роберт Говард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Долг стрелка отзывы


Отзывы читателей о книге Долг стрелка, автор: Роберт Говард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x