Алексей Штрыков - Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ]

Тут можно читать онлайн Алексей Штрыков - Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Штрыков - Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] краткое содержание

Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] - описание и краткое содержание, автор Алексей Штрыков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Провинциальный Дуншань — город, до которого не дотягиваются ни руки столичных цензоров, ни когтистые лапы чудовищ, — чем-то похож на шкатулку с секретом, слишком замысловатую даже для учёного чиновника седьмого ранга. Куда ведут строки отцовских стихов? Какую тайную игру затеял господин Чхве против императорского двора? И что находится по ту сторону бескрайнего ядовитого тумана? Всё это предстоит расставить по местам. Если только это имеет смысл на планете, умершей три столетия назад.

Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Штрыков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Действительно, всё это не было оговорено, но я авторитетно кивнул. Перерыть всё вокруг? Простукать стены? Я отвергал вариант за вариантом, мысленно «вываривая» отцовские стихи в поисках ответа. И он нашёлся. В последних словах.

Я встал и осторожно снял со стены картину «Дни путешествия». Холст был натянут на раму, изнутри замощённую склеенными деревянными планками. Я осторожно постучал по той части полотна, на котором было изображение гор, и удовлетворённо отметил, что одна из планок почти не закреплена и отходит. Стоило поддеть её ножом, и она вылетела, оставив после себя пустое пространство. И, разумеется, на ней были слова, которые я искал:

Сон — счастливая…
Ветерок качает…
Тайна звёздами…
Хорошо, покуда…

Теперь не стыдно будет вернуться на Дуншань и вновь обратиться к господину Яо.

Водрузив картину на место, я сказал своему ошарашенному спутнику:

— Встреча состоялась. Можно идти.

И, наверное, излишне будет говорить, что всё это время со мною был не Айго, а господин Су Вэйчжао, беглый работник государственного архива.

Глава девятая. Cмерть подстерегает путешественников в луской усадьбе, бумаги из Тайцзина оказываются похищены

Шэн Янь действительно дал нам превосходных коней. За следующие сутки мы преодолели столь большое расстояние, что я боялся, нам придётся пропустить день или два, в условленном месте дожидаясь Айго. Я помнил, сколько внимания привлекал мой провожатый в каждом городе по пути в Тайзцин, и, хотя господин Су видел в своём новом обличье защиту от опасности быть узнанным, убедил его при первой же возможности умыться и сменить одежду на обычную. Из всех принадлежностей сектантов «матушки Кён» остался разве что рюкзак, в котором, помимо трактата Люй-цзы и пары книг толкований, лежали бумаги, вывезенные из столицы.

Как сильно может изменить человека грим! Щуплый и невысокий Су Вэйчжао в красно-чёрной раскраске и с огромной повязкой на голове казался мне жалким и затравленным существом, хотя, наверное, это воображение дорисовывало картину за меня: каким ещё может быть беглец? Сейчас я обратил внимание на то, что во всём его лице было что-то хищное и страшноватое: костлявый орлиный нос; холодные, злые глаза и губы, застывшие в недоброй полуулыбке. И удивительно, как похож на него оказался Айго, когда я впервые увидел его умытым. Нет, нос, глаза и скулы — всё было немного другим. Но эта полуулыбка…

Вечером того дня мы остановились в гостинице небольшого города в области Чжэн. Здесь, наверное, неуместно будет расписывать всю историю, но вкратце скажу. Девять областей к востоку от столицы и вплоть до границы У по размеру разительно меньше других. В Сюй, Цзюй и Тань по одному крупному городу с деревнями; Цай, Чао и Чэнь чуть больше, в них по паре городов; крупнее прочих Чжэн, Лу и Сун; но все они, называясь областями, в действительности являются префектурами и для удобства управления сведены в одно генерал-губернаторство. Кроме того (и в этом немаловажное отличие), пост правителя в них — пожизненный и наследственный, хоть официально продлевается и даруется высочайшим утверждением. Речь, по сути, идёт о вотчинах, некогда дарованных военачальникам, отличившимся при подавлении восстания на северо-востоке. И если области Хань и Вэй, также прилегающие к столице, считаются кузницей учёных и высших чиновников, то за Девятью областями прочно закрепилось прозвище «императорской псарни»: местные владетели решили, что их долг — поставлять государю солдат на бесконечную войну с чусцами и выискивать крамолу в собственных землях.

Путь через генерал-губернаторство был короче всего, но поначалу в каждом человеке мне чудился соглядатай, поэтому я даже вздрогнул, когда во время ужина к нам решительно подошёл незнакомый человек и, назвав нас по именам, деловито положил на стол правую руку. Лишь после небольшого замешательства я обратил внимание на перстень господина Чхве и понял, что перед нами Айго. До сих пор не знаю точно, как ему удалось нас догнать. Да, конечно, он тоже двигался верхом, но впоследствии, когда мы ехали втроём, его конь шёл куда медленнее наших и нам приходилось замедляться, чтобы он не отстал. Так или иначе, мы договорились о дальнейшем маршруте. По подсчётам, он должен был отнять у нас две недели, и, к моему удовлетворению, решено было следовать через Шанши. Наш беглый архивариус настоял на том, чтобы мы как можно реже заезжали в города и, пусть подчас так выходило и дороже, пополняли запасы и ночевали в придорожных трактирах и на хуторах. Как выяснилось, он родом из Лу, и хотя с десяти лет жил с семьёй в столице, в Девяти областях или в соседней Ци можно было наткнуться на кого-то из прежних знакомых — и мало ли что будет у них на уме. Вскоре, однако, мы отказались и от хуторов — из-за случая, речь о котором пойдёт в дальнейшем.

На третьи сутки пути, вечером, мы добрались до богатой и шумной деревни, как раз в области Лу. Небо, ещё вчера облачное, прояснело, как будто нарочно, под двойное полнолуние, поэтому даже в поздний час на улице было светло, как днём.

Праздник полнолуний — время весёлых гуляний даже в самых чопорных городах. Можно себе представить, как веселятся в эту ночь деревенские жители. Смех и песни не стихают до самого утра, а небо расцветает воздушными змеями и летающими фонарями. В каждой местности свои обычаи справлять двойное полнолуние. Яньские ямыни в эту ночь принимают прошения о долголетии, в Юэ жители подбрасывают в небо монеты, веря, что каждая из них после этого приведёт за собою ещё одну, в Ба и Шу принято проливать слёзы над свежесотканным полотном, чтобы оставить на нём все скорби, прошлые и грядущие, но по всей горной стране двойное полнолуние считается праздником влюблённых. У Пао-цзы в его «Песнях области Лу» (раз уж я говорю о ней) есть такие строки:

Ещё ты не знаешь о чувствах моих,
Я слишком был долго нем.
Стихи не стихают, и ветер не стих,
И луны помогут мне.
Ты взглянешь в окно, чуть зашепчет листва,
И сердцу послушный вихрь
На змее бумажном поднимет слова
О нежной моей любви.
У щедрой судьбы я прошу об одном:
Пускай же под трель скворца
Сойдутся, как луны на небе ночном,
Твоё и моё сердца.
Ещё ты не знаешь о чувствах моих,
Да будет твой взор нестрог,
Увидев на небе слова в этот миг,
Что я для тебя берёг.

В надежде сбежать от всей этой красоты и народных торжеств мы, миновав деревню, постучались в двери одинокой усадьбы на выселках. Нам открыл сам хозяин — полноватый мужчина с седой головой и чёрными как смоль усами. Узнав, что мы путники и просимся на ночлег, он обрадовался: будет хоть с кем вечер скоротать. Всю прислугу и батраков он уже отпустил на праздник, и в доме оставался только племянник, да и тот с минуты на минуту собирался сбежать в деревню.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Штрыков читать все книги автора по порядку

Алексей Штрыков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ], автор: Алексей Штрыков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x