Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]

Тут можно читать онлайн Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Литагент Родин Игорь, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Родин Игорь
  • Год:
    2015
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-9989-0890-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] краткое содержание

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - описание и краткое содержание, автор Чарльз Диккенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам.
В книгу вошел самый известный роман классика английской литературы Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Диккенс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Мистер Браунлоу, не так ли, сэр?

– Да, это я, – сказал старый джентльмен. – А это мой друг, мистер Гримуиг…

Мистер Гримуиг поднялся со стула и отвесил весьма чопорный поклон.

– Наверное, я удивлю вас, – немного смущенно начала Роз, – но когда-то вы отнеслись с величай шей благосклонностью к одному моему милому маленькому другу, и я уверена, что вам любопытно будет услышать о нем снова.

– Вот как! – сказал мистер Браунлоу.

– Вы его знали как Оливера Твиста…

Как только эти слова сорвались с ее губ, мистер Гримуиг, притворявшийся, будто рассматривает большущую книгу, уронил ее с грохотом и с безграничным изумлением вытаращил на девушку глаза. Мистер Браунлоу был удивлен не меньше, хотя его изумление выражалось не так бурно. Он придвинул стул ближе к мисс Мэйли и сказал:

– Что ж, если у вас есть возможность представить какое-нибудь доказательство, которое может изменить мое неблагоприятное мнение об этом мальчике, то, ради бога, поделитесь со мной.

– Он был скверным мальчишкой! Готов съесть свою голову, если это не так! – проворчал мистер Гримуиг.

– У этого мальчика благородная натура и пылкое сердце, – покраснев, сказала Роз.

– Вот как… Должен сказать, что с той поры как я покинул Англию, мое мнение, будто он меня обманул, в значительной мере поколебалось.

Роз, успевшая к тому времени собраться с мыслями, просто и немногословно поведала обо всем, что случилось с Оливером с той поры, как он вышел из дома мистера Браунлоу.

– Слава богу! – воскликнул старый джентльмен. – Для меня величайшая радость знать, что я ошибся в отношении Оливера! Но вы мне не сказали, мисс Мэйли, где он сейчас находится?

– Он ждет в карете у двери, – ответила Роз.

Порывисто вскрикнув, мистер Браунлоу устремился вон из комнаты.

Когда дверь комнаты за ним захлопнулась, мистер Гримуиг встал и, прихрамывая, раз десять прошелся по комнате со всей быстротой, на какую был способен, после чего, внезапно остановившись перед Роз, поцеловал ее без всяких предисловий.

– Тише! – сказал он, когда молодая леди привстала, слегка испуганная этой странной выходкой. – Не бойтесь. Я стар и гожусь вам в деды. Вы славная девушка! Вы мне нравитесь… А вот и они!

Действительно, не успел он опуститься на прежнее место, как вернулся мистер Браунлоу в сопровождении Оливера. Хозяин тут же позвонил в колокольчик и на его звук явилась экономка. Сделав реверанс, она замерла в дверях.

– Да вы с каждым днем слепнете, Бэдуин! Взгляните-ка, кто к нам пришел!

Старая леди начала шарить в кармане в поисках очков. Но Оливер не выдержал паузы и бросился в ее объятия.

– Господи помилуй! – заверещала экономка. – Да ведь это мой невинный мальчик! Я знала, что он вернется! Ах, какой прекрасный у него вид, и одет он, как сын джентльмена! Никогда я не забывала ни этих глаз, ни его кроткой улыбки… Где же ты был столько времени?

Говоря без умолку, добрая старушка и смеялась и плакала на плече у Оливера.

Тем временем мистер Браунлоу увел Роз в другую комнату и там выслушал подробный рассказ о ее свидании с Нэнси. Услышанное повергло его в немалое замешательство. Обсудив детали, они условились, что мистер Браунлоу зайдет в гостиницу в восемь часов вечера, а Роз к тому времени осторожно осведомит обо всем происшедшем доктора и миссис Мэйли. Когда предварительные меры были обсуждены, Роз с Оливером вернулись домой.

Вечером состоялся памятный разговор. Доктор, узнав о Нэнси и ее рассказе, долго метался по комнате и щедро рассыпал громы и молнии. Только красноречие мистера Браунлоу немного успокоило импульсивного доктора.

– Мы должны быть осмотрительными и рассудительными, если хотим достичь цели! – объявил мистер Браунлоу, едва не силой водворяя шустрого доктора в кресло.

– Какой цели? – неохотно повиновался мистер Лосберн.

– Узнать о происхождении Оливера и вернуть ему наследство, которого, если этот рассказ правдив, его лишили мошенническим путем.

– Вот что! Я об этом почти забыл…

– Послушайте меня. Совершенно ясно, что мы столкнемся с чрезвычайными трудностями, пытаясь проникнуть в тайну. Мы должны уличить Монкса. Этого можно добиться только хитростью, захватив его в тот момент, когда он не окружен своими сообщниками. Если же допустить, что его арестуют, то у нас нет против него никаких улик. Более того, он даже не участвовал с этой шайкой ни в одном из грабежей. Даже если его не оправдают, то приговорят к тюремному заключению всего лишь за мошенничество и бродяжничество. Разумеется, после этого он будет навсегда потерян для нас. Думаю, что прежде чем мы остановимся на каком-нибудь определенном образе действий, необходимо повидать девушку. Мы должны узнать, укажет ли она этого Монкса при условии, что он будет иметь дело с нами, а не с правосудием. Если же она либо не хочет, либо не может это сделать, то надо добиться, чтобы она указала, какие притоны он посещает, и описала его особу, а мы могли бы его опознать. С нею нельзя увидеться раньше, чем в воскресенье вечером, а сегодня вторник. Я бы посоветовал успокоиться и хранить это дело в тайне даже от самого Оливера.

Хотя доктор во время этой речи непрестанно морщился, ему поневоле пришлось признать, что на данный момент это – наилучший план. А поскольку Роз и миссис Мэйли решительно поддержали мистера Браунлоу, то предложение было принято единогласно.

– Мне бы хотелось, – сказал Браунлоу, – обратиться за содействием к моему другу Гримуигу. Он человек странный, но проницательный и может оказать нам существенную помощь. К тому же он получил юридическое образование.

– Я не возражаю, если только и мне позволят обратиться к моему другу! – быстро сказал доктор.

– Мы решим это большинством голосов, – ответил мистер Браунлоу. – Кто он?

– Сын этой леди… и старый друг этой молодой леди, – сказал доктор, указав на миссис Мэйли, а затем бросив выразительный взгляд на ее племянницу.

Роз густо покраснела, но возражать не стала и Гарри Мэйли, так же как и мистер Гримуиг вошел в комитет.

Миссис Мэйли тут же объявила, что они останутся в городе, пока дело не будет закончено.

– Что ж, – сказал мистер Браунлоу, – думаю, пока что мы обсудили все. Давайте отправимся поужинать, а то Оливер решит, что наше общество ему неинтересно.

С этими словами старый джентльмен подал руку миссис Мэйли и повел ее в столовую. Мистер Лосберн, ведя Роз, последовал за ним, и заседание было закрыто.

Глава XLII

Старый знакомый Оливера обнаруживает явные признаки гениальности и становится видным деятелем в столице

В тот вечер, когда Нэнси, усыпив мистера Сайкса, спешила к Роз Мэйли, по Большой северной дороге к Лондону приближались два человека. Женщина была молода и крепкого телосложения, поэтому она несла большой узел, привязанного за спиной. У ее спутника на палке, перекинутой через плечо, болтался маленький узелок. Он шел впереди, время от времени поворачиваясь, чтобы подогнать:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Диккенс читать все книги автора по порядку

Чарльз Диккенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ], автор: Чарльз Диккенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x