Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]

Тут можно читать онлайн Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Литагент Родин Игорь, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Родин Игорь
  • Год:
    2015
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-9989-0890-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] краткое содержание

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - описание и краткое содержание, автор Чарльз Диккенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам.
В книгу вошел самый известный роман классика английской литературы Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Диккенс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наконец, женщины, чьи дела передавались в уголовный суд, удалились с развязным видом, а их место занял другой арестованный.

Это был мистер Даукинс, или, как его называли, Плут. Заняв место на скамье подсудимых, он засунул руки в карманы и громким голосом пожелал узнать, чего ради поставили его в такое унизительное положение.

– Я буду благодарен судьям, если они разберут мое маленькое дельце и не станут меня задерживать, потому что у меня назначено свидание с одним джентльменом в Сити, а я всегда верен своему слову и очень пунктуален! Так что давайте оправдаем меня без проволочек!

Это требование позабавило зрителей и толпа расхохоталась.

– Эй, потише! – крикнул тюремщик.

– В чем его обвиняют? – спросил один из судей.

– В карманной краже, ваша честь.

– Этот мальчик бывал здесь когда-нибудь раньше?

– Почти везде он побывал. Уж я-то его хорошо знаю, ваша честь.

– Ну, хорошо, а где же свидетели? – задал вопрос клерк.

– Вот именно, – завопил Плут. – Где они? Хотел бы я на них посмотреть!

Это желание было немедленно удовлетворено: вперед выступил полисмен, который видел, как арестованный покушался на карман какого-то джентльмена в толпе и даже вытащил оттуда носовой платок. Однако, платок оказался таким старым, что он преспокойно положил его назад, предварительно высморкавшись. На этом основании он арестовал Плута, как только удалось до него добраться, и при обыске у названного Плута была найдена серебряная табакерка с выгравированной на крышке фамилией владельца. Этого джентльмена разыскали с помощью «Судебного справочника», и, находясь в настоящее время здесь, он показал под присягой, что табакерка принадлежит ему и что она пропала накануне. Он также заметил в толпе молодого джентльмена, которого и опознал, как арестованного.

– Мальчик, вы хотите что-нибудь сказать? – спросил судья у Плута.

– Не здесь, потому что эта лавочка не годится для правосудия, да к тому же сегодня утром мой адвокат завтракает с вице-президентом палаты общин. Но в другом месте я кое-что скажу, а также скажут мои многочисленные и почтенные знакомые, и тогда эти крючкотворы пожалеют, что родились на свет!..

– Довольно! – перебил его клерк. – Приговорен к преданию суду. Уведите.

– Что ж, – выкрикнул Плут, обращаясь к судьям, – Я пойду. Но нечего напускать на себя испуганный вид: я не окажу вам ни малейшего снисхождения, ни на полпенни! Вы за это заплатите, милейшие! Я бы ни за что не согласился быть на вашем месте. Эй, быстро ведите меня в тюрьму!

Тут Плута потащили за шиворот, но он, пока не очутился во дворе, успел пригрозил возбудить дело в парламенте.

Убедившись, что Плута заперли в маленькой одиночной камере, Ноэ быстрыми шагами направился туда, где оставил Бейтса. Вдвоем они поспешили домой сообщить мистеру Феджину радостную весть, что Плут ведет себя подабающе и завоевывает себе блестящую репутацию.

Глава XLIV

Для Нэнси настает время исполнить обещание, данное Роз Мэйли. Она терпит неудачу

Как ни была искушена Нэнси во всех тонкостях искусства хитрить и притворяться, однако она не могла до конца скрыть того смятения, в которое ее поверг сделанный ею поступок. За несколько дней Нэнси похудела и побледнела. Ее настроение металось, словно маятник: девушка то оживлялась, то впадала в уныние и не обращала на происходящее вокруг никакого внимания.

Был поздний воскресный вечер, и на ближней церкви колокол пробил уже одиннадцать.

– Час до полуночи, – сказал Сайкс, приподняв штору, чтобы посмотреть на улицу. – И к тому же темно и облачно. Славная ночка для работы!

– Славная, – со вздохом подтвердил Феджин. – Только вот, милый мой, у нас никакой работы не припасено.

– Мы должны наверстать потерянное время, как только дела у нас наладятся, вот что я думаю, – заметил Сайкс. – Эй, Нэнс! Куда это ты вздумала идти так поздно?

– Недалеко, – тихо ответила Нэнси, собираясь выскользнуть из комнаты.

– Это еще что за ответ? Я спросил: куда ты идешь?

– Не знаю куда, просто погулять на свежем воздухе. Мне нездоровится.

– Высунь голову в окно, вот тебе и прогулка!

– Мне этого мало, мне нужно подышать на улице.

– Обойдешься! – прикрикнул Сайкс. Встав, он запер дверь и, сорвав с головы Нэнси шляпку, забросил ее на старый шкаф.

– Шляпа-то меня не удержит, – сильно побледнев, сказала девушка. Отпусти меня, слышишь… сию же минуту… сию же секунду!

– Нет!

– Феджин, скажите ему, чтобы он меня отпустил. Пусть лучше отпустит. Для него же будет лучше. Слышишь ты меня? – топнув ногой, крикнула Нэнси.

– Слышу ли? – повторил Сайкс, поворачиваясь на стуле лицом к ней. – Если я еще минуту буду тебя слышать, собака вцепится тебе в горло так, что выдерет из глотки этот крикливый голос. Что это на тебя нашло, дрянь ты этакая?! Что на тебя нашло?

Нэнси села под дверью, беспрерывно повторяя: «пути меня, пусти…»

– Да ты помешалась, видно! – заорал Сайкс. – Встань!

– Не встану, пока ты меня не пустишь… пока не пустишь… ни за что… ни за что!

Сайкс кинулся к непокорной, скрутив ей руки, потащил, невзирая на сопротивление, в маленькую смежную комнату. Прошел час и за окном пробило полночь, прежде чем Нэнси перестала вырываться и, обессиленная, успокоилась.

– Вот так штука! – вытирая пот с лица проговорил Сайкс, возвращаясь к старому еврею. – Чертовски странная девка.

– Что и говорить, Билл, что и говорить. Похоже, у нее помутнение из-за лихорадки.

– Если она еще раз примется за такие штуки, я ей сделаю маленькое кровопускание, не утруждая доктора, – пообещал Сайкс.

Феджин выразительно кивнул, одобряя такой способ лечения.

В это время девушка вошла в комнату и села на прежнее место у окна. Она тихонько раскачивалась взад и вперед, а потом вдруг встряхнула головой и расхохоталась.

– Ну вот, теперь она покатилась по другой дорожке! – всплеснул руками Сайкс.

Почувствовав себя неуютно, Феджин взял шляпу и поспешил уйти.

– Эй, Нэнс, посвети ему, – сказал Сайкс, набивая трубку. – Будет жаль, если он свернет себе шею и разочарует любителей зрелищ. Проводи его со свечой.

Взяв свечу, Нэнси спустилась вслед за стариком по лестнице. Когда они вышли в коридор, он приложил палец к губам и, придвинувшись к девушке, прошептал:

– Что случилось, Нэнси, милая?

– О чем вы говорите? – так же тихо спросила девушка.

– О причине всего этого. Если он так жесток с тобой, то почему же ты не…

– Ну?

– Ладно, сейчас не будем говорить об этом. Я хочу сказать, что во мне ты имеешь друга, Нэнс, верного друга. У меня есть средства под рукой, надежные и безопасные. Если ты хочешь отомстить тем, кто обращается с тобой как с собакой – приходи ко мне. Этот негодяй у тебя на один день, а меня ты давно знаешь, Нэнс.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Диккенс читать все книги автора по порядку

Чарльз Диккенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ], автор: Чарльз Диккенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x