Сергей Возный - Пастух для крокодилов [СИ]
- Название:Пастух для крокодилов [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Возный - Пастух для крокодилов [СИ] краткое содержание
Пастух для крокодилов [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну, это уж ты загнул!
— Почему бы и нет, кстати? Всякие там Пхай Гонги, полиция, автоматы, вертолеты — это современность, грубая проза жизни, а мужикам захотелось романтики. Окунуться в давешние времена, в легенду, скажем так.
— И ты в это веришь? — с близкого расстояния Кирины волосы ощутимо пахли свежестью, мылом и еще чем-то. Богдан вздохнул глубоко, ощутив учащение пульса, заставил себя думать о деле.
— Я на это надеюсь. В любом случае, если чего-то не понимаешь, лучше слинять и не искушать судьбу. Азы нашей профессии, коллега. Дмитрий Константиныч, как здоровье?
— Ну… не хотелось бы хвалить авторов столь мерзостной субстанции, однако, есть эффект, есть. А ты что, хочешь прямо сейчас?
— Думал об этом. Выбраться отсюда можно только на лодке, а лабиринтов мы не знаем, потому шансы слишком малы. В темноте особенно. Плавсредств у них мало, вполне могут кинуться в погоню, даже из принципа.
— И что предлагаешь?
— Предлагаю не суетиться. Видимой агрессивности пока не проявляют, а если начнут, то мы с коллегой тоже не пальцем деланы. Главное — ничего больше у них не есть и не пить, а уж охрану мы вам с утра обеспечим по всей программе. Ночью, естественно дежурство.
— Только сейчас вспомнилось, — сказал Суханов с нехорошей задумчивостью. — Я ведь язык сайбо знаю маленько. Так вот, Куо Шинг Лай — это не имя, это титул. Что-то вроде «главного кормильца», или точнее «главного поставщика пищи». Вам это ни о чем не говорит, господа?
Утро началось рано — с первыми лучами рассвета ударил откуда-то гонг, и вскоре к храму потянулись заспанные «братья». Богдан, дежуривший, традиционно, с середины ночи до утра, разбудил наконец компаньонов. Сходили в баньку (здесь это помещение называлось «лумьяк»), умылись остатками вчерашней воды, позавтракали, на скорую руку, тушенкой. Плюгавый, узнав о предстоявшем отъезде гостей, обеспокоился, а просьба насчет лодки с проводником привела соглядатая в окончательную растерянность:
— Это к Повелителю надо, ибо мудрость его — есть воплощение воли Небесного Существа!
— Да слышали уже, — усмехнулся Дмитрий Константинович. — Ладно, хрен с тобой. Повелитель — так Повелитель.
Плюгавый от богохульства вздрогнул и ожег Суханова взглядом, живо напомнив Богдану все худшие подозрения.
— Куо Шинг Лай будет извещен о вашем желании, — произнес сайбанец столь сухо и манерно, что рассмеяться бы, но смех почему-то в горле застрял. — Светлейший Куо Шинг Лай сам решит, когда вас принять. Если захочет принять. Волею Небесного Существа, чье тело…
— В братьях его земных, — докончил фразу Богдан, положив руку Плюгавому на плечо. — Послушай, друг, мы сейчас будем переодеваться, так что ты уж не подглядывай? А то обижусь и ударю, хоть ты и наш охранник.
Неизвестно, какой именно аргумент подействовал сильнее, но удалился шпик сразу и долго не появлялся. Путники впрямь устроили переодевание — все в одной комнате (дабы силы не распылять), отвернувшись пуритански каждый к своей стеночке. Сменили хламиды на привычные комбезы, ремнями перетянулись, кепи на головы водрузили. Общий вид получился неожиданно бравый — хоть в рекламе показывай, в разделе «Обмундирование». Переглянулись и сели ждать.
Приглашение на аудиенцию последовало через того же Плюгавого. Провел их, ни больше ни меньше, как к храму, пропустил вперед себя в боковую дверку, оставшись снаружи. Кира, шедшая первой, скользнула беззвучно вперед, отсутствовала с полминуты.
— Вроде, чисто все, — шепнула, вернувшись. — Он там один сидит, нас ждет.
Коридор, удивительно длинный для такого сооружения, привел, к небольшой комнатёшке. Темно тут оказалось, и запахи странноватые: не то горелый перец, не то анаша, не то химия.
— Входьите, господа, — пригласил знакомый голос по-русски, и зрение различило, наконец, в углу густую тень. — Присаживайтьесь как дома.
Свет, вдруг, сделался ярче, словно фитиль в лампе довернули. Стало видно, что весь пол застелен ажурными циновками, по стенам развешаны резные деревянные маски (африканский, скорее, стиль), а прямо над головою Повелителя разинула пасть гигантская, деревянная же, морда крокодила, увенчанная чем-то вроде короны.
— Это мое туако, комната отдыха, — пояснил Куо Шинг Лай, указывая плавным жестом на все вокруг. — Иногда общьение с любьящими подданными так утомльяет!
— Ну, так оставили бы их! — посоветовал Суханов, устраиваясь на циновках. — Съездили бы куда-нибудь, развеялись. Материк навестили, в конце концов.
— Увы, я не могу себе этого позвольить, — склонившись к маленькой жаровне, Повелитель бросил на алые угли щепотку чего-то, мгновенно обратившегося в дым. Аромат в комнате сделался гуще и слаще, аж ноздри защекотало.
— Я не могу оставьить паству бьез контроля, потому что льюди несовершенны. Они слабы и всьегда готовы прьедаться распутству.
— Ясно, — кивнул Дмитрий Константинович с видом участника философского диспута. — Тогда желаем вам дальнейших успехов на ниве обращения ближних своих к Свету. Мы вынуждены откланяться.
— Как? Неужели наше скромное пристаньище оскорбьило вас?! — удивился Куо Шинг Лай с такой искренней горечью, будто впрямь узнал обо всем только сейчас. — Или наши ритуалы кажутся вам слишком отвратьительными?
Глубокий вздох, очередная щепотка на угли, и запах в комнате вновь переменился. Горьковатым стал, пряным, щекочущим — будто десятки крохотных муравьев набились в носоглотку и принялись сновать, щипая челюстями.
— Мы просто не можем злоупотреблять гостеприимством — сказал Богуславский, сдерживая чих. — Дела, к тому же… там… на материке…
Спутники его, судя по всему, испытывали то же самое, а вот Повелитель сидел с невозмутимейшим видом. Привык, наверное, к своим благовониям.
— Да, дьела — это уважьительный повод. Но ведь господин Дэн Соухэнд еще больен, не так ли? — при произнесении энглизированного «имени», в голосе Повелителя прозвучала, вдруг, явная насмешка. — К чьему спьешить туда, где вас ньикто не ждьет! Отдохньите, господа, отдохньите…
А муравьи щекочут нос все сильней, и надо бы вычихнуть их, но уже никак! Въелись глубоко, до мозга добрались, наполняя череп сладкой истомой, делая ватными руки и ноги. «Мать твою!.. — подумал Богдан беспомощно, самым краем угасающего сознания, — Да это же!..»
Потом накатила темнота.
…Запах.
Первое, что чувствуешь, выныривая из забытья — это именно он. Сладковатый, противный, напоминающий об опасном и манящем, одновременно.
Запах мускуса.
Что-то большое и тяжелое плещется в непосредственной близости, звуки издает, сходные с хрюканьем, или с ревом.
Все это вместе взятое, Богдану абсолютно не понравилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: