Луи Буссенар - Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
- Название:Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-374-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера краткое содержание
Отдельной книгой роман был издан во Франции лишь в 1997 году, к 150-летию со дня рождения автора, и впервые публикуется на русском языке.
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рене собиралась присоединиться к сказанному тетей и кузиной, когда виконт, выходя из оцепенения, в которое его снова привело прикосновение Валентины, прервал поток восхвалений:
— Госпожа графиня, юные дамы, пощадите! Умоляю, больше ни слова! Я только выполнял свой долг — долг дворянина, и больше ничего. Счастье видеть вас свободными — лучшая из всех наград. Позвольте теперь оставить вас и откланяться.
— Ну уж это — ни за что! — воскликнул аббат в порыве лихорадочного, радостного возбуждения. — Уже готов довольно сносный ужин. Его подадут на подержанной посуде с оловянными приборами! Это все, что оставил мне Фэнфэн! Мы не отпускаем вас, виконт! Вы сможете уехать только после того, как отужинаете с нами. Предложите руку графине — и за стол!
Укрывшись в тени огромных дубов на краю леса, мужчина, одетый в бедную «ливрею» бродяги, скитающегося по лесам и долам, терпеливо наблюдал за маневрами, сопровождавшими освобождение пленниц.
Стараясь не обнаружить своего присутствия, он, затаив дыхание, следил за всеми передвижениями. Узнал дам де Ружмон, хотя никогда не видал их прежде, и пробормотал себе под нос:
— Смотри-ка! Виконт де Монвиль… Без сомнения, претендент на руку и сердце!
Разбойники погрузили сумки с золотом в карету, и Кривой из Жуи, как и в прошлый раз удостоенный чести сидеть на козлах, повернул карету назад. Несколько бандитов сопровождали упряжку, которая медленно двинулась на юг.
— Что ж, — произнес незнакомец, — вести слежку будет довольно просто. Клянусь, эти люди чувствуют себя очень уверенно, раз они так неосторожны. Слово Матиаса Лесерфа, теперь или никогда! Наступил момент выведать их секреты и проникнуть в самое логово.
Да, это был Матиас Лесерф, парижский агент, до такой степени изменивший себя «камуфляжем», приемом, с которым знаком всякий человек из полиции, что ни Блэрио, ни Питуа, ни капитан Бувар, близко знавшие Лесерфа, ни за что не узнали бы его!
Метаморфоза была настолько полной и поразительной, что невозможно было догадаться, какова же на самом деле физиономия подозрительного субъекта, который вышел из леса на дорогу и ускорил шаг, стараясь нагнать бандитов.
Настоящий Матиас Лесерф был человеком лет тридцати пяти с невозмутимым лицом, на котором, как два зеленых огонька, выделялись хитрые, внимательные, насмешливые глаза, свидетельствовавшие о недюжинном уме.
В новом облике он предстал ужасным низкорослым старикашкой с блуждающим взглядом красных проницательных глаз, с длинными нечесаными седыми волосами, обвисшим носом, толстыми губами и морщинистым лицом, короче говоря, — законченным воплощением нищеты и распада личности, во всей красе своих шестидесяти лет.
В дополнение ко всему одежда воняла помоями, которые насквозь пропитали замасленные лохмотья некогда бархатных панталон и грубой куртки, из-под которой торчал грязный воротник рубашки, усеянный красными точками — следами блошиных легионов.
Старик, шаркая и припадая, устало ковылял на больных ногах. Он нагнал медленно катившую карету и, притворившись, что принял разбойников, сопровождавших сокровище, за богатых господ, заныл:
— Подайте милостыню, добрые господа. Па-а-а-дайте старику, который уже не молоденький кролик и не может щипать травку.
— Хм, щипать травку? Так ты, значит, из наших, отец? — спросил Кривой из Жуи, гордо восседавший на козлах.
— Да, сынок, уже лет сорок, не меньше, как я промышляю то здесь, то там.
— А за кем ты ходишь?
— За кем, черт побери? За тем, кто с огнем.
— Тогда, — снова спросил Жак из Питивье, — тебе должны быть знакомы «тихое дело» (кража) и «ловля клопов» (грабеж)?
— Да, братишки, знаком я и с «тихим», и с «ловлей клопов», и не вчера узнал все это…
— Откуда ж ты такой взялся, старик?
— С большой каторги, дети мои! Я работал в банде великого Мельника. Нас разбили в лесу Монтаржи, захватили семьдесят лучших разбойников. Это было в 1783 году, если мне не изменяет память.
— А что потом?
— Потом — одни напасти! Потом, дети мои, великий главарь Наседка принял меня к себе, но, вот уж правда, — не везет так не везет! Меня сцапали в 1785 вслед за Хозяином, в окрестностях Лонжюмо. Отделался двенадцатью годами на галерах. Собачья жизнь! Выйдя с большой каторги в Рошфоре, снова попытался косить под юродивого, но уж стал ни на что не годен.
— Как звать-то тебя, старик?
— Невезучий.
— Ладно, считай, что тебе наконец повезло. Идем с нами, старина. Ты — честный парень, старожил прежних банд. Найдутся для тебя и конура и корм.
— Спасибо, щедрые дети!.. Видя вас, я молодею. Глядишь, и пригожусь еще на что-нибудь.
Спустя полчаса шайка прибыла в Гедревиль, и бесстрашный сыщик с сердцем, бьющимся при мысли о том, что вскоре он наконец узнает секрет таинственного логова, оказался в подземелье Пиголе.
ГЛАВА 8
Матиас Лесерф прекрасно знал, что играет со смертью и рискует подвергнуться страшным мучениям, пытаясь проникнуть в глухую тайну, окружавшую банду Фэнфэна.
Однако он ни минуты не колебался. Лесерф знал, что один неверный шаг, одна, даже самая незначительная ошибка, любое отклонение от роли, малейшее подозрение — и он станет жертвой зверской жестокости бандитов. Но ничто не могло помешать Лесерфу выполнить свой долг.
Он намеревался выведать расположение всех притонов бандитского сообщества, имена скупщиков краденого, имена вожаков и рядовых членов — одним словом, все, что удастся. Получив необходимые сведения, можно было собрать мощное подкрепление, устроить настоящую облаву и перехватать всех разбойников до единого.
Лесерф предполагал привлечь к этому предприятию капитана Бувара, изобретательность, ум и энергия которого были ему хорошо знакомы.
Сам же он, простой сыщик, будет работать над особенно трудной и, пожалуй, самой рискованной частью дела. Когда же долг будет исполнен и общество освобождено от негодяев, он просто вернется в строй с чувством глубокого удовлетворения, которое испытывают подобные ему охотники за преступниками, поймав свою страшную добычу.
И вот благодаря удачному переодеванию Лесерф с первой попытки проник в знаменитое подземелье Гедревиля. Было еще светло, он узнал дом Пиголе и постарался запомнить приметы этого жуткого места. Ничто не ускользнуло от его внимания — ни заваленный навозом, провонявший тухлятиной большой двор, ни живодерня, ни мрачные сараи для разделки туш, погреб, пустынный подземный переход и само подземелье, обустроенное разбойниками по своему вкусу. Высокие опорные столбы, развешанное на стенах оружие, обстановка — наспех сколоченные грубые кровати, массивные столы, жесткие скамьи и сваленные кучами запасы продовольствия, — все это Матиас Лесерф разглядел, окинув помещение безразличным, тусклым взглядом, каким отличаются полицейские и дипломаты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: