robst - Не спеши уходить навсегда (No hurry at all)
- Название:Не спеши уходить навсегда (No hurry at all)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
robst - Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) краткое содержание
Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Миссис Поттер, у меня для тебя сюрприз. Давай, Добби!
* * *
Минерва МакГонагалл сидела за директорским столом в кабинете Дамблдора. На следующей неделе состоится заседание Попечительского совета. И, судя по их настрою, сидеть ей за этим столом ещё долго. Альбуса арестовали уже во второй раз за лето, и на сей раз Амелия решительно не желала его отпускать.
Сейчас Минерва мысленно перебирала его поступки в поисках скрытых мотивов. Однако в этот момент её отвлекли — внезапно с громким хлопком появился домовик. Она вскочила и только тут узнала посетителя.
— Мисс Китти, хозяин и хозяйка приглашают вас разделить с ними обед.
Минерва даже думать не стала, а просто связалась через камин с Филиусом и сообщила, что покидает замок и вернётся только вечером. А после короткой беседы с удивлением обнаружила, что Добби успел превратить её мантию в тёмно-синее платье в комплекте с шотландкой. И не успела она поинтересоваться, что происходит, как эльф взял её за руку, и оба исчезли из кабинета.
* * *
Минерву МакГонагалл при всём желании не назовёшь эмоциональной женщиной. Однако, увидев юную ведьму, за которую она так переживала, в свадебном платье, профессор едва не прослезилась. А пока пыталась справиться с собой, к ней подошёл одетый в килт мистер Поттер и обнял.
— Профессор, вам за нашим столом всегда найдётся место. Мы с моей супругой хотим, чтобы сегодня вы праздновали вместе с нами.
— С удовольствием, мистер Поттер. Кстати, в килте вы выглядите потрясающе. А такой красивой невесты как мисс Грейнджер я ещё не видела.
Гермиона в свою очередь обняла любимого преподавателя.
— Спасибо. Но вынуждена вас поправить — теперь я миссис Поттер. Сегодня утром мы поженились. И мой замечательный муж прекрасно знал — я хотела, чтобы вы были с нами. Так что извините, профессор, в знак благодарности я просто обязана его поцеловать.
Вскоре и гостья прониклась атмосферой праздника. Но когда Дэн протянул ей бокал шампанского, почувствовала себя неловко.
— У меня нет слов, как мне жаль…
Однако тот сразу же поднял руку, призывая её остановиться.
— Вас никто ни в чём не обвиняет. Мы с Эммой позволили дочери вернуться в Хогвартс только потому, что Гарри не собирался спускать с неё глаз.
Минерва тут же повернулась к новоиспечённому мужу.
— Так вы были на церемонии награждения?
Его ухмылка только подтвердила её догадку.
— Мне понравилось, куда вы собрались повесить мой орден. Правда, подозреваю, мадам Помфри может потребовать отдать его ей и пристроить в Больничном крыле. Спасибо за всё, профессор.
В этот момент появился кто-то из персонала отеля и поинтересовался, готовы ли они к трапезе. И уже вскоре все устроились за столом. Еда оказалась замечательной, а хорошая компания сделала её ещё вкуснее.
А когда все насытились, раздался мелодичный звон. Обычно так постукивают ложечкой по бокалу, призывая к тишине. Очередное доказательство, насколько уверенней стал себя чувствовать Невилл. Так что когда он поднялся, никто не удивился.
— Как известно, существует традиция, согласно которой в этот момент шафер должен произнести речь. Но вы же понимаете — из-за того, что про свадьбу мы узнали только вчера, это будет очень короткая речь.
Как он и рассчитывал, это вызвало смех.
— Для начала — малоизвестный факт: именно благодаря мне эти двое познакомились. А может, Тревора поблагодарить? Потом я попал с ними в одну лодку, и мы вместе впервые увидели Хогвартс. Ну а дальше я год за годом наблюдал, как они становятся друг другу всё ближе и ближе. Честно говоря, лично я считаю, они были обречены стать парой с того самого Хэллоуина на первом курсе.
Продолжая, оратор улыбался покрасневшей новобрачной:
— И вот всего лишь за пару-тройку месяцев Гермиона из студентки, которая предпочитала быть убитой, а не исключённой, превратилась в девушку, подпалившую мантию преподавателю. Ну а Гарри запрыгнул на спину горному троллю и воткнул ему палочку в нос. И в обоих случаях причина проста — когда один из них в опасности, другой ради него в лепёшку расшибётся.
Теперь шафер перевёл взгляд на второго виновника торжества.
— Всего лишь однажды я видел Гарри в ужасе — когда Гермиону ранили в Министерстве. Мне кажется, совсем не зря наша жизнь так изменилась именно начиная с той ночи. Но больше всего она изменилась у тех двоих, ради кого мы здесь собрались. Поэтому предлагаю тост: за Гарри и Гермиону! За молодых!
Все с удовольствием поддержали Невилла. А сразу после тоста Гермиона подтолкнула мужа в бок, и тот в свою очередь поднялся.
— Моя любимая супруга только что предложила мне сказать несколько слов. И пусть я женат всего лишь несколько часов, однако уже знаю — лучше даже не пытаться возражать.
Двое других женатых мужчин от смеха едва не поперхнулись.
— Когда Невилл сказал, что той ночью в Министерстве моя жизнь необратимо изменилась, он был абсолютно прав. Только увидев тяжелораненую Гермиону, я вдруг понял, как много она для меня значит. И не случайно через каких-то три месяца она стала моей женой.
Он наклонился, нежно поцеловал любимую в губы и только тогда продолжил:
— Однако в одном я с нашим шафером не согласен — больше всего изменилась жизнь не у нас с Гермионой, а у Дэна с Эммой. Всё, что они знали, взорвалось в прямом и переносном смысле. Тем не менее, когда Гермионе больше всего понадобилась поддержка, они так и поступили. У меня остался последний сюрприз, так почему бы его не преподнести?
Он достал из споррана большой конверт, который просто не мог там поместиться.
— Завтра мы с Гермионой уезжаем в недельный круиз по Средиземному морю. Мама, папа, хотите с нами?
Гарри передал тестю конверт с билетами и паспортами. Гермиона в знак благодарности снова поцеловала мужа, а дальше любовалась, как мама следует её примеру. Круиз по Средиземному морю — это, конечно, здорово, но когда зять называет тебя мамой — гораздо лучше.
Свадьба маленькая, все уже наелись — пришла пора первого танца новобрачных. И как только заиграл струнный квартет, Гермиона буквально растворилась в объятиях мужа.
К её огромному удивлению, Гарри и тут прекрасно справился.
— Ты же сказал, сюрпризы закончились. Где ты научился так танцевать?
— Солнышко, я надеюсь тебя удивлять всю жизнь. Помнишь, я рассказывал, что играл в квиддич с папой и Сириусом? Ну так вот — моя мама тоже хотела побольше пообщаться со своим сыном. Из-за Волдеморта она так и не успела хоть чему-нибудь меня научить, вот и навёрстывала упущенное. Она-то и научила меня танцевать. А я танцевал с ней и надеялся, что в один прекрасный день станцую с собственной миссис Поттер.
Гермиона слушала, а сердце переполняли любовь и нежность. И пообещала себе, что каждый день будет показывать, насколько сильно его любит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: