Алекс Бонд - Творцы грядущего [litres]
- Название:Творцы грядущего [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:2009
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-275-01985-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Бонд - Творцы грядущего [litres] краткое содержание
Творцы грядущего [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я пойду и узнаю, не известно ли чего-нибудь насчет большого насоса, – сказал Сквайр.
Мы пошли за ним, но не успели дойти до главной шахты, как наше внимание привлекли крики, доносящиеся из трубы. Какой-то рабочий прибежал к Сквайру с известием, что пленники пробили отверстие в трубе и воспользовались им для того, чтобы переговариваться с людьми, стоящими у ее выхода.
Сквайр мгновенно засуетился. Он послал за монтером и велел сейчас же опустить через трубу электрическую лампочку на шнуре; второго посланника он отправил в ближайший ресторан за сандвичами, которые разрезали в длину, чтобы они могли пройти через трубу, их привязали на веревочку и стали спускать вниз.
И вот несчастные пленники получили все, что им было нужно – пищу и свет. А главное, они могли сообщаться с внешним миром и знали, что делается для их спасения.
– Ну, а если ваш насос не справится с водой, – спросил Билл, – не затопит их там, когда весь воздух выйдет через трубку?
– Мы сумеем вовремя остановить это, заткнув трубку сверху, – ответил Сквайр. – Да, кроме того, мы можем накачать им туда воздуха. Не знаю, отчего так долго не присылают большой насос. Если он не придет быстро, придется ждать его до завтра. Уровень воды ниже всего от восьми часов вечера до часу ночи.
Мы долго ходили вокруг шахты, наблюдая за работами и ожидая прибытия большого насоса. Но его все не привозили, и мы ушли ужинать. Хочкис уехал домой, а мы решили остаться до конца и, как только немножко закусили, направились опять к шахте. И кого же мы встретили там, как не Дэнни Рока, героя пожара на кессоне?
– Здравствуйте, здравствуйте, ребята, – говорил он. – Я очень рад увидеть вас. Вы всегда там, где какие-нибудь несчастья. Но мы их спасем. Я думаю, через час мы уже увидим их.
– Большой насос привезли?
– Нет еще. Но и наши работают хорошо. Мы скоро спустимся туда в лодке.
– А нам нельзя с вами?
– Уж не знаю. Я не желал бы лучшей компании. Но меня назначили капитаном на эту навигацию, а команду наняли без меня. Нас будет трое в лодке и, если я возьму вас с собой, так сторожам не хватит места, когда мы спасем их.
Мы разыскали Сквайра и попросили, чтобы он хотя бы одному из нас позволил сесть в лодку. Но он и слушать не хотел.
Около девяти часов вода опустилась до такого низкого уровня, что решено было попытаться добраться до несчастных сторожей. Лодку погрузили на подъемную машину и спустили в ней Дэнни Рока и двух его помощников.
Мы все столпились вокруг шахты, и началось томительное ожидание. Никто ничего не говорил, и в тишине слышался только монотонный шум насосов. Копание над тем местом, где сидели пленники, было прекращено. Все собрались около шахты.
– Дэнни Рок сделает дело, если только его вообще возможно сделать, – сказал Сквайр.
Но около десяти часов, когда мы все решили уже, что случилось что-нибудь серьезное, лодка вернулась – и без сторожей.
– Ничего не выходит, – сказал Дэнни: – надо опустить воду еще ниже.
– В чем дело, Дэнни? Отчего вы весь мокрый?
– Ничего. Я немножко выкупался.
– Он, наверное, свалился за борт, – сказал кто-то. Дэнни Рок не слышал этого.
– Вы знаете цементные перегородки там, – рассказывал он. – Ну, мы доплыли до них хорошо, хотя все время натыкались то на затопленное бревно, то на вагонетку. Но у перегородки с нами вышло неладно. Дверь была залита почти доверху. Нам пришлось вернуться.
– Ну, а отчего у вас все платье мокрое?
– Да так. Пустяки. Мне стало досадно, что мы подъехали к ним так близко и все-таки ничего не можем сделать. Я и попробовал добраться до них вплавь, нырнув под дверь.
– Как, ты нырнул в эту грязную воду?
– Ну, да. Я сначала-то не подумал об этом, а когда очутился по ту сторону перегородки, сразу понял, какой я дурак. Там было так темно, что, когда я вынырнул, то не знал, куда мне плыть. Плескаться в этой воде было очень неприятно. Я начал ощупью искать дорогу и довольно скоро нашел и перегородку, и дверь в ней. Я нырнул опять и вскарабкался назад в лодку. Несчастный день какой-то! Когда я влезал обратно в лодку, то уронил в воду один фонарь. А другой – я бы очень желал знать, кто наливал его – совсем не горел! Мы не взяли с собой спичек. Ну и плохо же было нам плыть обратно. Мы все время натыкались на вагонетки. Мы не всегда знали даже, двигаемся мы вперед, или назад. Хорошо, что мы скоро заметили свет в шахте. Следующий раз, когда мы отправимся, я сам налью керосин в фонари, а потом прибью их к лодке гвоздями. А если бы господин Сквайр дал мне свой карманный фонарик, я бы на этот раз уж обязательно спас сторожей.
– Это нелепость! – сказал Сквайр – Вы никогда не убедите сторожей, чтобы они нырнули под перегородку за вами! Завтра в девять часов утра вода будет опять низко, и я посоветовал бы вам идти домой, если вы хотите быть начальником следующей экспедиции.
Когда стало очевидным, что ничего больше нельзя сделать, мы с Биллом тоже ушли от шахты.
К сожалению, нам надо было ехать домой, чтобы на другое утро быть на службе, так что мы не могли присутствовать при второй спасательной экспедиции.
Ночью привезли, наконец, большой насос, и на другой день утром вода стояла уже так низко, что Дэнни ничего не стоило провести лодку через обе перегородки к несчастным сторожам.
Сквайр рассказал нам обо всем этом при встрече.
– Я думаю, – сострил опять Билл, – что сторожей хорошо чествовали за небрежное отношение к своим обязанностям.
– Конечно! – ответил Сквайр. – Но я ручаюсь за то, что теперь они станут самыми бдительными сторожами во всем Нью-Йорке, Такие уроки не проходят даром. Они просидели под землей тридцать два часа.
Глава 12. Заточенный в вентиляционной трубе
Произошло событие, собственно, совсем не по нашей вине, но нас все же жестоко осмеяли, и доктор Мак-Грегор долго еще вспоминал при всяком удобном случае о нашей «юношеской неопытности и опрометчивости». Произошло все следующим образом.
Дядя Эдуард имел отношение к фабрике в Хобокене. Случилось так, что дымовая труба фабрики сильно проржавела, и ее необходимо было заменить новой. Еще одним улучшением, в котором нуждалась фабрика, была хорошая система вентиляции.
Сначала хотели установить большой вентилятор, но дядя Эдуард придумал нечто гораздо лучшее. Для приведения в действие вентилятора потребуется локомобиль [7]или мотор, которые, в свою очередь, потребуют топлива. Дядя же Эдуард решил заставить дымовую трубу вытягивать воздух без всяких лишних расходов.
Трубы вентиляции уже были установлены в здании фабрики и проведены во все комнаты. Они сходились в одной большой общей трубе, где сначала хотели установить вентилятор. Согласно плану дяди Эдуарда, при установке новой дымовой трубы вокруг нее предполагалось воздвигнуть вторую трубу. Внутренняя труба должна была иметь приблизительно тридцать дюймов в диаметре, а внешняя пятьдесят два дюйма, что оставляло между ними пустое пространство в одиннадцать дюймов по всей окружности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: