Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана
- Название:Невероятные приключения Денниса Доргана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93835-006-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Невероятные приключения Денниса Доргана краткое содержание
Невероятные приключения Денниса Доргана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я и глазом моргнуть не успел, как Спайк, подпрыгнув, сжал челюсти на горле того громилы, что возился с жаровней. Они вместе повалились на пол. Другой здоровяк достал нож, и я схлестнулся с ним. Клинок со свистом рассек воздух, прочертив мне по горлу кровавую царапину, а я почувствовал, как треснули его ребра, словно были из картона от моего удара справа. Перескочив через его оседающее на пол тело, я подскочил к маньчжуру, и заметил, как что-то тусклое блеснуло в его руке. Раздался грохот. Пуля со свистом пролетела мимо моего уха, а огонь выстрела жаром пыхнул мне в лицо. Единственная причина, по которой этот гад промахнулся, — удар Джека, который, находясь за спиной маньчжура, качнулся и пнул ногами в спину моего противника, сбив его с ног за мгновение до того, как он нажал на курок.
Прежде чем он смог надавить на курок еще раз, я схватил его за запястье и согнул руку, надавив со всей силы. Кости маньчжура треснули, словно гнилые палки. Стон сорвался с его губ, но маньчжур, не растерявшись, ударил меня по глазам другой рукой, пытаясь выцарапать их своими длинными ногтями. Обезумев от боли, я обрушил левую на челюсть противника, и он, прежде чем дохлой макрелью вытянуться на полу, совершил кульбит через голову.
Повернувшись к Дао Цзану, я увидел, что он замер, вжавшись в стену. Джек вскрикнул:
— Останови его!
Однако этот негодяй оказался для меня слишком быстрым. Только вот когда он попытался дернуться, Спайк взлетел в воздух и впился в плечо негодяя. Дао Цзан двигался быстро, напоминая раненого кота, но Спайк был смертельно опасен и обладал мертвой хваткой, тем более что челюсти его запутались в цветастых шелковых одеяниях китайца.
— Останови его, Деннис! — взмолился Джек, все еще болтавшийся на конце веревки. — Не дай своему псу убить этого старого дьявола — он наш единственный шанс.
— Оставь его, Спайк! — приказал я. — Сторожить!
Так Спайк и поступил, усевшись на грудь поверженного китайца. Дао Цзан лежал на полу спокойно, только чуть подрагивал от страха. Я отвязал Джека, но мой приятель настолько ослаб, что не мог стоять самостоятельно.
Пока мой друг пытался восстановить циркуляцию крови в руках и ногах, я решил осмотреть поверженных мною бандитов. Двое, которым я не по-детски вдарил, все ещё были в отрубе, тот здоровяк, которому Спайк «поцарапал» горло, был мертв — горло у него было разорвано.
— Давай-ка пойдем отсюда, — предложил я Джеку, направившись к двери, но он остановил меня.
— Подожди! — позвал он. — Разве ты не слышишь?
Внизу тихо отворилась дверь, и послышались голоса.
— Это — моя команда, — пояснил я. — Разве не узнаешь?
Я вновь направился к двери, и вновь Джек остановил меня.
— Подожди! — повторил он. — Когда меня схватили, их было десять или двенадцать. Трое из них притащили меня сюда — эти двое, — он кивнул в сторону распластавшихся на полу и еще одного с топором. Я не знаю, куда потом пошли остальные, но это могут быть они.
Я взглянул на Спайка. Он тоже прислушивался к голосам. А потом он навострил уши и тихо зарычал. У меня волосы встали дыбом. Это были враги, а друзьями и не пахло. Черт побери, где мой экипаж?!
Тем временем Джек повернулся к Дао Цзану.
— Поторгуемся? — спросил он. — Я знаю, что в этой комнате есть секретная дверь. Ты пытался до неё добраться. Веди нас, тогда мы тебя отпустим, и не стоит рассказывать полиции о том, что тут случилось.
— Белый дьявол! — прошипел Дао Цзан. — Тебя ждет смерть!
— Натрави на него собаку, Деннис! — отрезал Джек.
— Нет! Нет! — Лицо китайца стало белым, как живот дохлой рыбы, когда он взглянул на приоткрытую пасть Спайка, из которой ему на грудь капала густая, тягучая слюна. — Я отведу вас в безопасное место!
— Поспешим! — рявкнул Джек. — Похоже они уже у подножия лестницы.
Я приказал Спайку отпустить Дао Цзана, а сам покрепче прихватил его за ворот. Китаец шагнул к стене, руки его нашарили невидимую кнопку. Одна из стенных панелей скользнула назад, открыв едва освещенный коридор. Мы спешно скользнули во тьму, и дверь за нами закрылась, а в следующий момент куча народа ввалилась в комнату, которую мы только что покинули. Шум голосов приглушенно доносился сквозь стену. Джек нащупал засов и запечатал дверь.
— Веди, — прошипел я на ухо Дао Цзану. — Одно неверное движение — и я скормлю тебя своему бульдогу.
— Держи свою тварь подальше от меня, — угрюмо проговорил он. — Никто не знает про этот коридор. Он ведет прямиком под пристань.
Мы пошли по узкому коридору, скрытому в толстых стенах складов, вниз, по узкой лестнице, под фундамент здания, и дальше по подземному туннелю, который был очень старым и проложен давным-давно. Потом коридор перегородила железная дверь, однако Дао Цзан открыл её, и мы, выбравшись, оказались под пристанью, по колено в грязной воде. Похоже, начинало светать — я и не заметил, как пролетела ночь, так быстро все произошло. Мы, не разговаривая, вылезли на пристань, и тогда я поинтересовался у своего спутника:
— Что станем делать с Дао Цзаном?
— Пусть идет на все четыре стороны, — отмахнулся Джек. — К тому времени, как он соберет своих людей, мы уже покинем этот гостеприимный городок. Мы сбежим… Что это за всплеск?
— Это я отпустил Дао Цзана, — ответил я, отправившись дальше. — Боюсь, им понадобится много времени, для того чтобы выудить его. Я придал ему достаточное ускорение, так что улетел он далеко…
— Кстати, как ты меня нашел? — с удивлением поинтересовался Джек.
— Твой блондинчик со шрамом оказался любителем бокса, и я вычислил его среди толпы в зале, — прихвастнул я. — Я тебе потом об этом подробно напишу.
— Только не забудь, что письмо нужно будет отправить в Сан-Франциско, — заметил Джек. — Именно туда я направляюсь. Вон пирс и пароход, на котором я уплыву.
— А тебе не надо зайти в гостиницу за вещами? — спросил я.
— Черт с ними, — фыркнул он. — У меня в майке зашито достаточно денег. Все, что я хочу, так это оказаться подальше от этого городка, и желательно на борту того парохода. И я никогда не забуду того, что ты для меня сегодня сделал, Деннис.
— Да забудь! — фыркнул я. — Но тебе бы стоило подождать и посмотреть, как я вздую Билла О’Брайена и весь экипаж. Не могу понять, как такое вышло, но это в первый раз, когда они подвели меня и вовремя не пришли мне на помощь.
Ну, а когда я проводил взглядом Джека, который неспешно поднимался на борт парохода, то повернулся и увидел Билла О’Брайена. Его одежда была разорвана, и весь он был в синяках. Перед тем как я начал выговаривать ему за то, что он не последовал за мной и не помог мне разобраться с бандой Желтых Кобр, он с горечью сказал:
— Вот как! Ты убежал и оставил своих товарищей одних разгребать эту кучу дерьма! И где твоя одежда! Ты хочешь, чтобы полиция арестовала тебя за непотребный внешний вид? Неудивительно, что полицейские тебя ищут!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: