Мария Родионова - Земля белых волков
- Название:Земля белых волков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005336682
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Родионова - Земля белых волков краткое содержание
Земля белых волков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лёжа в кровати под тёплым одеялом, Лилит представляла, что находится в своей комнате. Её лишь на миг потревожил луч солнца, шаловливо забравшийся в дом. Сейчас она снова погрузиться в уютный сон и проснётся под щебетание весенних птиц за окном.
– Эй, не смей снова засыпать, я же видела, как ты пыталась открыть глаза, – грубый женский голос окончательно прогнал остатки сновидения. – Ладно-ладно, сейчас занавешу окно.
Когда девушка почувствовала, что свет в комнате померк, она нехотя открыла глаза и, кряхтя, приподнялась на локтях. Лилит увидела комнатушку размером не больше чердака в её доме. Однако пол, потолок и стены были словно изо льда, а мебель выдавала высшую степень зажиточности: картины на стене, судя по их виду, стоили дороже многих товарных лавок в городе, ковёр, похоже, был из шкуры самого настоящего волка, а диван, занимавший половину и без того маленькой комнаты, словно украли из королевского дворца. Неужели её привезли в другой город? А может, и вовсе в столицу! Нет-нет, быть такого не может.
– Закончила любоваться?
Обладательницей высокомерного грубого голоса оказалась женщина лет тридцати с короткими волосами странного цвета – они были серебряными. Да и одета она была необычно: в белое с красными вставками платье длиной чуть выше колена и короткую меховую шубу, скорее всего, из песца. Ноги обуты в довольно увесистые сапоги с похожим мехом. Её глаза сильно контрастировали со всем остальным – они были практически чёрными – и смотрели в упор на Лилит. В общем и целом, женщина производила довольно устрашающее впечатление. Она не была похожа ни на кого из тех, с кем О’Фаррелл доводилось общаться прежде.
– Так и будешь на меня смотреть? Да, возможно, для тебя я выгляжу немного странно, но…
– Скорее – пугающе, – Лилит сама удивилась, услышав собственный голос. Она не собиралась перебивать. Но женщину это, похоже, ничуть не смутило.
– Да, таким благородным девицам, как ты, нравится командовать. Что ж, жаль разочаровывать, однако здесь тебя слушать мало кто станет. У всех и без того полно проблем и забот. Поэтому ты либо с нами, либо…
– …меня убьют? – выпалила Лилит, тщетно стараясь не выдать панического ужаса. Ей вдруг стало жутко неуютно в этой комнате.
Кареглазая громко цокнула языком и встала с дивана, скрывая накатившую на неё волну раздражения. Она пару раз измерила мелкими шагами комнату в обе стороны, затем медленно подошла к кровати и отчеканила:
– Убийство – самое прекрасное из того, что тебя может ждать, малышка, – она широко оскалилась, имитируя улыбку, и слегка сжала левую руку перепуганной девушки.
Если бы у Лилит ещё остались силы на гордость и высокомерное поведение, она бы непременно возмутилась из-за такого обращения. Малышка! Обратиться так к аристократке её возраста – прямое оскорбление. Будь они в другом месте и в другое время – расплаты было бы не избежать.
«…Поведай богине всю правду тогда,
Когда ожидаешь честно́го суда.
Брось зависть и ревность в глубокий овраг,
Согреет Бригита домашний очаг…»
– Что такое? Не нравится? А ты попробуй заслужить другое отношение, – последние слова женщина произнесла уже на выдохе, стараясь утихомирить бурю внутри себя.
– Умеешь же ты запугать человека при первой встрече.
В комнату зашёл мужчина по виду чуть старше женщины. Лилит не требовалось подсказок, чтобы его узнать. Она не видела его лица раньше, но хорошо запомнила голос. Человек был именно таким, как девушка себе и представляла: высоким и массивным, как шкаф; густые брови, нависающие над глубоко посаженными тёмно-карими глазами, острые скулы, выпирающий подбородок, сухая бледная кожа. Вот только волосы неожиданно оказались серебряными. Мужчина сел на стул и окинул О’Фаррелл спокойным внимательным взглядом.
– Похоже, на этот раз всё обошлось, и не придётся ничего ампутировать, – он отметил, как исказилось лицо дворянки от услышанного. – Однако впредь не советую ходить зимой по лесу в одном плаще и тонких сапогах. От холода это не убережёт, скорее, только подстегнёт его. Я принёс тебе новую одежду, портнихи шили её всю ночь, – мужчина положил вещи на край кровати.
Заметив, как пристально смотрит на него девушка, он прочистил горло и произнес:
– Сэр Арден Мур. Прошу прощения, что не представился сразу.
Лилит замешкалась. Ранее он не показался таким уж «сэром», когда велел ей закрыть рот.
Ты кричала, как ненормальная
Похоже, её внутренний голос наконец проснулся. Что ж, и то верно. Она явно тогда была не в себе, а сейчас не стоит быть невежливой по отношению к своему спасителю.
– Это я прошу прощения за недостойное для моего статуса поведение. Лилит О’Фаррелл, – представилась она и слегка кивнула головой, воображая, как делает красивый реверанс.
– Если хочешь прижиться здесь, или хотя бы не оказаться в подвале в первый же день, будь добра обуздать своё высокомерие, малышка, – краем глаза Лилит заметила, как Арден слегка улыбнулся словам кареглазой. Ему, похоже, тоже понравилось новое прозвище Лилит. Тот образ, который она так старательно пыталась выстроить, окончательно рухнул перед этими дикарями. – Ах, да. Леди Сабина Хэйс, – она хотела протянуть руку, но потом, словно опомнившись, быстро её опустила.
Да уж, подумала О’Фаррелл, кто тут ещё высокомерный. Присвоенные титулы «сэра» и «леди» не сделают благородными тех, кто не является таковыми по происхождению. К счастью, Лилит удержалась от очередного неуместного высказывания и, стараясь взвешивать каждое слово, спросила:
– Вы отшельники? – и, немного помедлив, неуверенно добавила: – Зимние бродяги?
Сабина насмешливо вскинула бровь. Да уж, вопрос все равно вышел нелепым.
– Ты так внимательно осматривала комнату – и, в итоге, сделала самый глупый вывод. Наверное, голову тебе все же знатно подморозило, – Сабина определенно могла наговорить ещё немало колкостей, но взяла себя в руки и всё же ответила:
– Мы – бригантийцы, – и поспешно добавила: – Не путать с бригитами.
«…Любого уменья она покровитель,
Заботливый, добрый и мудрый учитель.
Отдай ей творенье ручного труда —
Не будет тебе от работы вреда…»
Лилит попробовала слово на вкус и согласилась, что звучит оно достаточно благородно, чтобы присвоить титул. Значение термина было непонятно, но задавать очередной вопрос девушка не решилась.
– Если не спросишь – ничего и не узнаешь. Мы не намерены играть в твои игры по поднятию самооценки, – сказала Сабина, снова раздражаясь.
Однако Арден, словно не замечая этого, начал объяснять:
– Ты наверняка знаешь о доме Бригитты, но слышала ли ты, что у их богини есть и второго имя – Бригантия? – Лилит неуверенно кивнула. – Хорошо. Впрочем, если ты солгала, это не моя проблема. Я рассказываю лишь то основное, что тебе нужно знать. Да, «бригантийцы» – от имени этой самой богини, однако не заблуждайся. Мы не её прислужники, и мы вовсе не поклоняемся ей, как люди дома Бригитты. Она просто… – он замялся, пытаясь подобрать нужное слово.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: