Сергей Фокин - Предание. Живые строки

Тут можно читать онлайн Сергей Фокин - Предание. Живые строки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сергей Фокин - Предание. Живые строки краткое содержание

Предание. Живые строки - описание и краткое содержание, автор Сергей Фокин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данное повествование рассказывает удивительную историю о перемещении во времени, слиянии двух миров, на что мы готовы пойти для завершения своей цели и об английском полковнике Арланде Ферлоу, ставшем археологом и так долго мечтающем разгадать тайну мифического затерянного города. Он был тем единственным, кто действительно верил в его существование. Череда последствий, открывшихся за его тайнами, уникальна, тревожна и в то же время захватывает до дрожи костей… мы не одиноки… мир не одинок…

Предание. Живые строки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Предание. Живые строки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Фокин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Так и есть! Можно хоть узнать ваши планы, если конечно это не секрет?

– Я занимаюсь разработками по борьбе с малярией.

– Тогда вам просто необходимо ехать с нами!

– Нет. Меня там будет отвлекать забота над экспедицией, а мне это не к чему. К тому же я располагаю достаточным количеством материалов и знаний.

– Я понимаю вас и желаю вам удачи.

– Большое спасибо.

– Что ж, жаль, но ничего не поделаешь. Вы вправе сами решать.

– Еще раз извиняюсь и мне уже пора.

– Пойдемте, я провожу вас.

Минут так через пять, они вновь остались вдвоем.

– Арланд, не падай духом, найдем другого. Еще есть время и у меня еще есть множество знакомств с нужными людьми.

– Нет! Я говорил тебе, я чувствую неладное и уже давно.

– Что за бред.

– Это не бред. Искать мы больше никого не будем. Обойдемся одним вирусологом, если конечно он нам тоже не откажет.

Здесь им повезло намного больше. Весь оставшийся день на радость Ферлоу прошел куда удачней, чем он ожидался. Направляясь к очередному доктору, они побывали у повара. Ему наскучило днями лепить пирожки и не выходить дальше порога своей двери и тот не раздумывая, согласился. В этот же день он был полностью собран и ждал гудка. Дартан Кисленд, так же рад был покинуть Англию в поисках чего-то нового. Да и с его профессией он мог узнать о чем-то более неизведанном. Так что врач у них теперь будет и довольно решительный в своих действиях. Как раз необходимые черты в его специальности. У них оставалось немного времени, и они вернулись домой, с целью вырядиться перед предстоящим ужином. Не торопясь, превратившись в элегантных ухажеров, они выдвинулись в сторону ресторана, и в знак приличия, прибыли за полчаса до назначенного времени. Вскоре их ожиданиям пришел конец.

– Черт возьми!

– В чем дело, Арланд?

– Мы позабыли наведаться к проводнику.

– Ничего страшного, сделаем это завтра, а сейчас просто расслабься.

– Все, я в норме.

– Оно и видно.

– Молчи.

– Молчу! Посмотри лучше в сторону холла. Вон она, наша красавица. Да, она стала еще прекрасней и по всему еще мудрей… Прошу вас Аливия, присаживайтесь. Знакомьтесь, это виновник сегодняшнего вечера, полковник Арланд Ферлоу. Именно он нас всех здесь и собрал.

– Признаться, удивлена. Я право думала, что это вы, профессор. Так было написано в телеграмме, что вы мне телеграфировали.

– Простите мне мою бестактность, – прервал ее полковник, – это моих рук дело. Я не знал, как еще вас позвать и поэтому прибег к имени Бернарда. Он сказал мне о вашем знакомстве, и я подумал, вы не откажете ему в встрече.

– Да не переживайте вы так. Я не вижу в этом ничего противозаконного. – Она направила свой взгляд через весь стол, прямо на Арланда.

Он только сейчас смог рассмотреть всю ее красоту. Ферлоу всматривался в ее прелестное личико, открыв рот, и долго не мог связать и пару фраз. Скорее всего, это была любовь с первого взгляда. Парнау повела себя тем же образом, не сводя с полковника глаз. Они связали свои узы в окружение их вечернего столика, но так и не сказали друг другу ласковых слов, ни в эту минуту, ни в этот день.

– Так для чего все это собрание? Что такого интересного вы хотели мне сообщить?

– Мы хотели бы сопроводить вас в дальнее плавание, к берегу Африке.

– Ого! Было бы не плохо, но собственно зачем?

И тут его понесло. Уже через пять минут она знала все. И весь оставшийся ужин, они проболтали о жизни, о себе, но не слова о любви. Уходя, она дала свое согласие, что примет в этом деле участие. Полковник провожал ее взглядом, пока та не исчезла из виду.

Осталось совсем немного. На утро они призвали себе проводника, и все бы ничего, оставалось всего три недели, и они отплывут, как все планы развеяло письмо из главного военного штаба, где озвучивалось, что полковник Арланд Ферлоу должен через трое суток явиться для подготовления новобранцев, и этот приказ не подлежит оспаривания. Ему поставлен запрет на выезд из города на время очередной службы.

V

Ферлоу убитый горем, осознавая, что все силы потрачены зря, вот как второй день подряд, накидывал стакан за стаканом, сидя в своем кабинете. Вдруг прозвучал нежданный стук в дверь:

– Можно?

– Входи.

– Может тебе это покажется не мысленно странным, но я скажу прямо – собирайся!

– Не понял?

– Я имел наглость предупредить всех, что мы сегодня ночью отплываем.

– Но как? Ты не понимаешь, у нас ничего из этого не выйдет. Генерал ни за что меня не отпустит.

– Поверьте мне полковник, он уже согласился и готовит судно к отплытию.

– Вы меня все больше поражаете.

– Я знаю.

– Значит, нарушить приказ и сбежать! Но что ж, вперед.

– Решено!?

– А, была, не была.

– Сегодня у вас будет много гостей мой друг. Все скоро прибудут к вам.

День для всех пролетел не заметно. С каждым часом прибавлялись желающие покорить океан и уже к ночи все погрузились на борт «Карли». Ферлоу понимал, что о возвращение на родину не может быть и речи, но решил рискнуть всем, что у него было. Он и не думал пока о плохом. Перед ним теперь одна задача – найти свой драгоценный город любой ценой. С этими мыслями, он стоял на палубе, оперевшись на борт и наблюдая, как от него навсегда отдаляется его родной уголок.

Шла третья неделя. Острый, словно бритва, нос корабля, разбивал могучие просторы океана, вспенивая волны с каждым ускоренным узлом. Чернокожая бригада до сих пор никак не могла привыкнуть к морской качке и мучились от морской болезни, то и дело, подбегая к краю, испуская дикие вопли и подкармливая рыб. Одному из рабов Караленда не повезло еще на первой недели плавания, тот испустил дух. Пришлось отправить его окоченелое тело в пучину морскую, к самой богине Калипсо. Все вроде нечего, беды не предвещалось, но «Карли» нарвался на смертельный шторм. Перед их взором из неоткуда выросло три могучих смерча. Поднимая тонны воды к небу, они стремительным вальсом направились прямо на них. Это самая страшная сила в водной пустыни. Скольким кораблям от ее рук пришлось уйти на самое дно. На борту естественно началась паника и все кругом заметались. Бегая от одного края к другому, они пытались всячески удерживать корабль на плаву.

– Капитан мы теряем курс! – Во все горло орал до нитки промокший штурман.

– Да черт с ним, не об этом надо сейчас думать. Идем по ветру, мы обязаны сохранить жизнь этой посудине.

– Ничего не выйдет. Он идет на нас, до него всего три кабельтовых. – И указал пальцем на нос корабля.

Три брата превратившись в сиамского близнеца, вот-вот ударит о корму и разнесет судно в щепки, раскидав их остатки на десятки миль.

– Якорь по правому борту, да поживее. Не дайте ему нас потопить. Право руля. – Могучая цепь, так охотно державшая долгие годы свой плехт, покидая клюз, ударилась о штормующие волны и бойко достигла дна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Фокин читать все книги автора по порядку

Сергей Фокин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Предание. Живые строки отзывы


Отзывы читателей о книге Предание. Живые строки, автор: Сергей Фокин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x