Эйрик Годвирдсон - Нью-Мексико, год 1887
- Название:Нью-Мексико, год 1887
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005588036
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйрик Годвирдсон - Нью-Мексико, год 1887 краткое содержание
Нью-Мексико, год 1887 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Отчасти. А в основном потому, что ты уже одного такого охотничка, по общему выводу – он вот-вот последует, поверь – отправил на тот свет, даже не поморщившись. Так что в городе – нет. Разве что когда соберешься уезжать…
– Ну спасибо!
– Для тебя это новость?
– Нет.
– Ну и то-то же.
Дэф собирался что-то еще сказать, но на улице сделалось как-то неожиданно шумно – Джойс навострил уши и разобрал: всадники прибыли. Топот копыт, голоса, звон шпор… занятно.
– Кстати о федералах, – минутой спустя дверь распахнулась, и Джойс качнул стаканом в сторону вошедших.
Дэф тихо чертыхнулся.
Вошедших было четверо – три офицера и капрал. Кажется, еще двое остались на улице, с лошадьми. Вот, значит, какие всадники это были.
Подняв стакан на уровень глаз и делая вид, что рассматривает маслянистые «ножки» на стекле, Джойс цепко оглядел вошедших. Синяя форма – новенькая, с иголочки, лишь слегка подернута пылью. Тончайший налет песчаной пудры и на начищенных лаковых сапогах, зато пуговицы и пряжки сверкают, точно зеркальные.
– Тьфу ты, какие птицы. Красавчики, скажи же? Блестящие, новенькие, чистенькие… ну почти, вон, как раз перышки чистят, – еле слышно проговорил Джойс, наблюдая, как один из офицеров – нашивка первого лейтенанта на рукаве – отряхивает фуражку. Военный лениво мазнул взглядом по кабаку, Джойс чуть приопустил веки, чтоб не лезть в глаза раньше времени.
– Приперлись, – выдержав паузу, добавил он.
Дэф молча кивнул.
– Аж противно, – закончил Джойс, снимая ноги со стола.
– Я – капитан Адам Джонстон, – начал громко старший из вояк.
Джойс пригляделся – седые виски, лихо подкрученные усы, лицо сухое, узкое, как у вяленой рыбины. Только, в отличие от рыбины, не унылое, а суровое и даже, тьфу ты, какое-то одухотворенное. Подобные типы навевали на Джойса смертельную тоску – служака, истово верящий в великие идеи, и сомневаться не приходится. Равенство, свобода, что там еще? Ах да, порядок и закон. Конечно, как же.
Джонстон говорил громко, да и голос у него был хорошо поставленный:
– Наш отряд отправлен из форта Три Звезды выяснить, куда пропадают люди на дороге между городком и центральным трактом. Кроме того, есть сведения, что пропажи случаются и в индейских землях. Но самой главной – и основной задачей все же будет, по возможности, отыскать и поймать Рамиро Санчеза и его людей. Поэтому, горожане и владельцы окрестных земель, и все, кто хоть что-то знает и может помочь нам в этих делах – подходите к ратуше в полдень! Наш отряд с радостью примет содействие добровольцев и любую посильную помощь – какой бы она ни была. Информация, что поможет в поисках, также чрезвычайно важна, не забывайте.
– Этого только не хватало, – шепотом произнес Дэф, и Джойс согласно качнул головой.
Люди им! Дармоеды синеформенные – впрочем, про себя Джойс ругался и похуже, но слушать капитана не перестал. И чем дальше, тем больше понимал – Джонстону и его начальству, как там его бишь, майору Кэмпбеллу, что остался греть задницу в форте, как раз куда как больше интересен Санчез и его банда, а люди… что люди. «Никому эти пропадающие не интересны, кроме… кроме, выходит, нас» – Джойс убедился в этом уже на середине пламенной речи.
Даже про вознаграждение за помощь в поимке Санчеза почти не слушал – вон пусть эти, кто подсчитывал долларовый эквивалент головы самого Джойса, и вписываются в такие дела.
Джойс так увлекся разглядыванием исподтишка нарядных федералов, да своими измышлениями на тему, что не заметил, что за ерунда творится с его спутником. О’Нил же уставился в собственный стакан и стиснул зубы так, точно услышал из уст лихого капитана какое-то личное оскорбление.
Впрочем – Джойс не сомневался – у его приятеля наверняка тоже есть за пазухой не один камень в адрес синеформенных, как и у него самого. Так что даже не удивился, заметив это. Только чуть тронул за локоть – мол, сделай лицо попроще, к нам идут.
А и в самом деле шли – Джонстон принялся донимать бармена, а своих ребят отравил расспрашивать посетителей. Как там он их представил?
– Второй лейтенант Артур Дюпурер. Будьте добры, расскажите – знаете ли вы, господа, что-либо о пропадающих торговцах и старателях? – самый младший из синеформенных нарисовался рядом с их столиком, двое других, этот, как его, капрал Уилсон и первый лейтенант Пэйсли – разбрелись по другим завсегдатаям.
Джойс смерил юного офицера взглядом – мальчишке было едва ли больше двадцати лет, он был подтянут, аккуратно причесан, хорошо выбрит и вид имел одновременно наивный и молодцеватый.
– А вы уверены, офицер, что пропадают только торговцы и старатели? – чуть хрипловато поинтересовался Дэф. – А простой народ? Лавочники там всякие, забулдыги… Вам они неинтересны?
– Интересно вообще все, что вы можете знать.
– Хм. Знаете, мне нечем особенно вас порадовать. Больше, чем расскажет Сэм или любой из сидящих здесь, я и не знаю. Да, говорят о пропажах. Только насколько эта напасть так уж велика именно в наших краях – если сравнивать с другими? Везде такое случается. Банды разного жулья до сих пор гуляют, где вздумается.
– Верно, но… а представьтесь, господа, – вдруг нашелся этот Дюпурер.
– Дэф О’Нил. У меня ранчо неподалеку – и у нас как раз все спокойно. Только койоты донимают, – Дэф хмыкнул, так достоверно изобразив скучающего ковбоя, просто зашедшего опрокинуть стаканчик по случаю заезда в город, что вояка даже, кажется, повелся. Ну, почти.
– Койоты?
– Койоты. Кур таскают, негодяи.
– Хм. И правда, напасть, но, увы, не по нашей части, – нашелся паренек. И следом дотошно уточнил: – А вы, сэр…?
Джойс его тут же горячо возненавидел – вот пристал, колючка! Однако ответил спокойно и так же лениво, как и О’Нил:
– Джойс. Уильям Джойс. Здесь я проездом.
– Гостит у меня, – подсказал Дэф, скучающе поболтав остатками выпивки в стакане.
– Так что, ничего, совсем ничего? О Санчезе не слышали?
– Слышали, но давно. И поверьте, офицер, если бы я хоть примерно знал, где этого подонка носит, я бы вам непременно это сказал, – Дэф сказал это так искренне, что Джойс тут же сделал на будущее пометку – Санчез, выходит, его подельнику и в самом деле поперек глотки. Надо запомнить.
– А я, как не местный, так и вовсе ничем вас не обрадую. Впервые слышу это имя.
– А вы, мистер Джойс, случайно не служили в округе….
– Нет, – отрезал Джойс. – Определенно нет.
– А может, он просто охотник за головами? – за спиной младшего офицера возник тот, что отряхивал фуражку по приезду – Пэйсли.
– Боже упаси, – протянул Джойс, прикладываясь к стакану. От души глотнул, скосив глаза в сторону Пэйсли – мол, чего тебе нужно, добрый человек?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: