Екатерина Бердичева - Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга
- Название:Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Бердичева - Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга краткое содержание
Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Екатерина Бердичева
Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга
***
Я жизнь представлял бесконечной дорогой вперед,
Ведущей к известности, славе и личной удаче.
Стремителен был и коварен судьбы поворот…
И кто я теперь, где живу и в итоге что значу?
Я делаю шаг. Под ногами лежит моя тень.
Осколки мечты, тайны прошлого скрыл серый пепел.
Я верил любви… Все закончилось болью потерь
И ложью иллюзий, скрутившей, как ржавые цепи.
***
Глава первая. Король и его советник
***
Ах, зрелость и юность… у каждого – правда своя:
Порою рассудок и страстность находятся в ссоре.
Не сблизиться тем, кто запутался в море вранья,
И тем, чьи печали собой разграничило море…
***
Король Соединенного Королевства, Его Величество Герден, прощаясь со своим первым советником господином Салихом, уже собирался покинуть кабинет и отправиться в личные покои, как дверь в секретарскую, где они стояли, резко распахнулась. На пороге, склонив голову, замер начальник Службы Безопасности господин Хэй.
– И что у нас случилось? – Посмотрел на него Король. – Западным провинциям надоела их перманентная гражданская война, и они надумали пожить в мире?
– Нет, Ваше Величество. – Хэй поднял голову и смело посмотрел в синие очи монарха, последние месяцы казавшиеся черными. – К политике моя весть не относится. Скорее, к Вашему Дому. И Вы должны узнать о ней как можно скорее.
– М-м-м… Неужели братец Волден протрезвел после рождения дочери? – Изломал черную бровь Король. – Забыв о подарках и поздравлениях, он размахивает кулаками, вспоминает о том, что я – узурпатор и жаждет крови? Это не страшно, Хэй. Скоро осенний бал, и красный ром Хойо вновь примирит его с действительностью.
Салих, сдерживая улыбку, тихонько хмыкнул. Хэй тоже искривил уголки губ, но затем стал серьезным.
– Со мной связался агент, курирующий господина Рикуса Веруса.
– И что же случилось с нашим милым танцором? Разочаровавшись в прелестях кочевой жизни и отсутствием внимания к своей персоне, он все же решил вернуться домой?
– Нет, Ваше Величество. Господин Рикус… пропал.
– Что?!
Одновременно произнесли Герден и Салих.
– Как пропал? Что произошло? – Сжав ладонью локоть советника, спросил Король. – Он сообщил подробности? Разве твой человек не должен был следить за парнем круглые сутки?
– Ваше Величество! – Хэй переступил с ноги на ногу и слегка развел руки. – Это произошло у нашего агента на глазах. Он сказал, его похитил чара.
– Кто?
– Разновидность местных магов, Сир. В том театре, с которым путешествовал господин Рикус, был магически одаренный мальчик. Так случилось, что наш сотрудник немного повздорил с господином Рикусом, настаивая на его скорейшем возвращении домой. – Хэй вздохнул. – Вероятно, ссора произошла при этом ребенке. Поэтому, забрав принца с собой, тот исчез в неизвестном направлении.
– Ваш сотрудник повздорил с аристократом дома Верус? Причем, до такой степени, что за Рика заступился ребенок? Господин Хэй… Вы понимаете смысл того, что сейчас сказали? Насколько я помню, задачей, которую мы с Вами обрисовали рекомендованному Вами оперативнику, было наблюдение, а не советы, и, тем более, приказы, как тому поступать. Принц совершенно свободен в выборе деятельности. Приказывать сыну дома Фортис может только его монарх. Так почему этот… сотрудник позволил себе то, чего не делаю даже я? Хэй… ты набрал в свое ведомство туполобых баранов?
– Простите, Ваше Величество! У меня записаны все разговоры, и ничего не предвещало такого развития событий! А сотрудник… он на несколько лет старше господина Рикуса. Я надеялся, они подружатся.
– Вероятно, этого не произошло. Знаешь… я хочу сам услышать твои записи. Принеси их в мой кабинет. А сейчас… соединить меня со своим парнем можешь?
– Да, конечно. – Хэй достал коммуникатор. Набрав номер, он включил громкую связь. – Для видео слишком сильные помехи. – Извиняясь, произнес он. Когда абонент откликнулся, Хэй передал аппарат Гердену.
– Да? – Раздался где-то на другом краю мира слабый мужской голос.
– Как тебя зовут? – Спросил Король.
– Хэй… это не ты. С кем я говорю? – Голос стал чуть тверже.
– Отвечай на вопрос. – В речи Короля зазвучали стальные нотки.
– Костэн… Меня зовут Костэн.
Глаза Короля посмотрели на Хэя. Тот кивнул.
– Что произошло между тобой и господином Рикусом?
– Я не мог подумать, что подобное вообще может произойти! Во всем виноват мелкий чара! Рик с ним занимался, хотел, чтобы мальчишка танцевал и развивал свое сознание… Они исчезли у меня на глазах!
– Почему исчезли?
– Рик всегда защищал Юши… Этот восемнадцатилетний парень выглядит тщедушным ребенком, да и с головой у него не все в порядке. Почти не умеет читать и писать. Наверно, он не понял, что господину Рикусу ничто не угрожало…
– Кто угрожал господину Рику? – Голосом Короля можно было заморозить целое озеро.
– Мы повздорили…
– Кто "мы"?
– Он и я… – Нехотя выдавил оперативник.
– Повздорили из-за чего?
– Тут были события…
– Какие события?
– Пропала одна из актрис.
– Нашлась?
– Да, конечно…
– Каким образом?
– Ее украли, а господин Рик отправился за ней.
– Один?
– Ну да… Он просил за ним не ходить. Сказал, что мы будем мешать.
– Вы мешали?
– Нет, сидели и ждали его возвращения.
– Он вернулся?
– Да…
– Из-за чего повздорили?
– Девушка… Ну… я сказал, что не стоило так рисковать.
– Значит, его жизни что-то угрожало?
– Ну… Сложно сказать. Только господин Рикус вернулся целым и невредимым!
– Вы, господин Костэн, маг?
– Да… Но господин Рикус…
– В театре много мужчин?
– Восемь… или девять.
– И ни один из них ради девушки не пошевелился? Кого вы испугались? Отвечай!
– Господин Рик хотел сам, как рыцарь…
– Не лги. Господин Рикус рыцарем не был и не любил женщин. Почему он пошел один?
– Там был маг.
– Значит, так. Если ты сейчас внятно не изложишь подробности… домой лучше не возвращайся.
– Да, господин. – Человек на другом конце планеты с шумом выдохнул воздух. – Девушку зовут Кармель. Она – фиктивная жена господина Салиха. Мужчина, который ее украл, был похож на… Хайсо дома Токо.
Король бросил взгляд на советника. Тот отшатнулся и побледнел.
– Что было дальше?
– Он выставил требование, что отпустит Кармель, если Рикус придет один. Хайсо сдержал слово. Рикус вернулся вместе с Кармель и… Хайсо. Я спросил, зачем он его привел. И Рикус ответил, что духа, который управлял телом Хайсо, больше нет, и тот останется с нами. А дальше как-то все закрутилось. Директор театра приказал Рикусу убираться. Ну а потом… Я его никогда не понимал! К чему принцу понадобился театр? Зачем ему убогий Юши?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: