Екатерина Кострова - За тихой гаванью залива Плежэ

Тут можно читать онлайн Екатерина Кострова - За тихой гаванью залива Плежэ - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Кострова - За тихой гаванью залива Плежэ краткое содержание

За тихой гаванью залива Плежэ - описание и краткое содержание, автор Екатерина Кострова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Середина XVIII века. Трогательная и одновременно трагическая история любви юной девушки и отважного капитана, с одной стороны, и стареющего графа, с другой. Чем дальше её заводит судьба, тем в больших скитаниях находиться душа главной героини. Каждая страница романа окутана тайной, пропитана страстью, граничащей с безумием, наполнена вдохновенной и в то же время одержимой любовью… К чему же приведёт главных героев их необузданное стремление во что бы то ни стало добиться желаемого?

За тихой гаванью залива Плежэ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

За тихой гаванью залива Плежэ - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Екатерина Кострова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да.

– Ступай к себе в спальню, я пришлю Софию, она тебе поможет одеться к балу.

Виктория поклонилась и побежала по лестнице на второй этаж. Её переполняли самые разные чувства, от волнения до предвкушения и страха. Ей не терпелось надеть своё первое бальное платье. Оно было совсем не то, которое для неё выбирала Марианна. Виктория решила, что платье непременно должно быть лёгким и одновременно пышным, она отказалась от объёмных платьев из тяжёлых тканей. Её платье было сшито полностью из лёгкой индийской тафты, а пышность ему придавала юбка из шифона и газа, усыпанного множеством полудрагоценных камней, что придавало ему необыкновенное сияние. Платье имело глубокое декольте, открытые плечи и наполовину оголяло спину. Сзади платья тянулся длинный шлейф. София, одна из компаньонок Марианны, помогла Виктории надеть всю эту красоту.

– Мисс, Вы выглядите по-королевски роскошно! – восхитилась София. – Осталось только сделать причёску. Ах, уже совсем немного времени у нас, нужно поторопиться, скоро за Вами придёт сэр Вуд.

София собрала все волосы в высокую причёску, сделав её объёмной, а спереди и на затылке оставила несколько свободных вьющихся прядей, придавая игривости и некоторой наивности образу. Причёску Виктория украсила восковыми цветами жасмина. Когда часы в комнате Виктории пробили ровно шесть часов, девушка с трепетом встала перед дверью, ожидая прихода Джеймса Вуда. Все у неё внутри сжалось от предвкушения, руки затряслись, и она почувствовала нехватку воздуха.

– София, прошу, откройте окно, мне нечем дышать. – в полголоса попросила Виктория.

Девушка немедля распахнула настежь створку окна, и в комнату проник свежий морской воздух. Виктория вдохнула его полной грудью. С улицы доносились стук колёс, подъезжавших экипажей, и разговоры уже прибывших гостей. Джеймс Вуд не заставил себя долго ждать. В шесть часов десять минут он вошёл в комнату в роскошном белом фраке с золочёной оборкой и белом парике.

– Виктория, ты выглядишь великолепно! – воскликнул он с порога. – Глаз не отвести.

Улыбка коснулась её губ. Она присела в неглубокий реверанс и протянула Джеймсу дрожащую руку.

– Ты вся дрожишь, дитя моё, – заметил он, – волнуешься из-за бала? Ты прекрасна, и чтобы не говорила Марианна, ты очаруешь всех гостей. Кстати, большая часть из которых уже прибыла и думаю, мы готовы представить тебя.

– А капитан Миллер тоже среди гостей? – робко спросила Виктория.

– Да, капитан Миллер прибыл в числе первых.

Виктория была счастлива услышать, что капитан всё же приехал. Она предвкушала встречу с ним, ведь здесь она смогла бы предстать перед ним с другой стороны, настоящей леди. Джеймс подхватил Викторию под руку, и повёл в гостиную. Выйдя на балкон, Виктория осмотрела гостиную, в ней находилось более сотни человек, одетые в свои лучшие наряды, дамы, напудренные с причудливыми причёсками, в роскошных и несколько замысловатых платьях. Они что-то обсуждали друг с другом, мужчины же стояли отдельно и также о чем-то бурно беседовали. Виктория взглядом искала капитана Миллера.

– Попрошу Вашего внимания, господа! – торжественно произнёс Джеймс. – Я безмерно рад видеть Вас сегодня в своём доме, на этом званом балу. Этот день многое для меня значит. Сегодня я хочу представить Вам эту юную особу, – он указал на Викторию. Как многим Вам должно быть известно, я долгих тридцать восемь лет искал своего сына, и вот, наконец, я могу сказать Вам, что я завершил свои поиски. Виктория Вуд – моя внучка!

Из дальнего угла гостиной вышел капитан Миллер, он пристально смотрел на Викторию, а она на него. В его взгляде читалось недоумение, смешавшееся с удивлением. Значит, она внучка Джеймса Вуда! – прозвучало у него в голове. Гости зааплодировали и восхищённо разглядывали Викторию. Мужчины шептались между собой – «Какая красавица!», а женщины смотрели с некоторой толикой зависти, не решаясь произнести ни слова. Наряд Виктории выглядел достаточно экстравагантно на фоне французского рококо, который в избытке превалировал в этом зале. Спускаясь по лестнице, Виктория не сводила взгляд с капитана Миллера, пройдя через всю гостиную, она подошла к нему, присела в реверансе и тихо поздоровалась, после чего вернулась к дедушке.

– Дорогие гости, прошу в аванзал, бал объявляется открытым! – объявил Джеймс Вуд.

Гости готовые к безудержному веселью проследовали за хозяином дома. В аванзале заиграла динамичная музыка. Дамы, выстроились в ряд по одну сторону зала, а кавалеры по другую. Под музыку они ритмично закружились в контрдансе, меняясь партнёрами. Все это напоминало какую-то игру, улыбки не сходили с лиц женщин. Одинокие дамы пытались тем самым обратить на себя внимание понравившегося кавалера. Единицы, кто не сливался в этом красочном шествии, они стояли в стороне, наблюдая за танцующими, как правило, это были пожилые дамы и мужчины, которые может и хотели снова танцевать, но физическое их состояние уже не позволяло им сделать этого. Были среди них несколько молодых юношей и леди. Так, рядом с колоннадой у камина скромно стояла Виктория, она крепко сжимала в руках бокал с красным вином, внимательно наблюдая за тем, как себя ведут благочестивые дамы, за их движениями. В школе Виктория училась танцевать бальные танцы, но контрданс она увидела впервые. Она чувствовала себя чужой среди всей этой пёстрой толпы. С детства, увлечённая английской культурой и мечтающая оказаться в Лондоне, сегодня Виктория, находясь здесь, в центре светского общества, в этой «маленькой Англии», в её крошечной частичке, вдруг поняла, что тоскует по родине, по бескрайним просторам Испании, по той простой землевладельческой жизни, не обременённой правилами этикета. Тайком ей в голову закралась мысль, а не совершила ли она ошибку, покинув родную землю? Сквозь толпу в самом тёмном углу зала, Виктория заметила капитана Миллера, он показался ей таким близким, будто также тоскующим по чему-то родному, но она все ещё не могла разгадать его тайну. На несколько секунд их взгляды пересеклись, они, словно поняли друг друга, почувствовали, что чужие здесь, но в этот момент музыка стихла, и Джеймс Вуд пригласил всех гостей за званый ужин, дабы с новыми силами продолжить танцы. Гости неторопливо проследовали в просторную столовую, рассчитанную на приём до пяти ста человек. Гости расселись за длинный прямоугольный стол друг напротив друга. Мужчины постарались сесть поближе к генерал-губернатору, а женщины к Марианне. Виктория сидела рядом с Марианной и дедушкой, напротив неё несколько поодаль сел капитан Миллер. После этого официанты стали разносить блюда. Ужин по обыкновению был лёгким, чтобы гости смогли продолжить танцы, ведь после ужина шла очередь мазурки, достаточно ритмичного танца. Подавали на ужин молочных поросят, запечённую утку с яблоками и лёгкие закуски в виде различных морепродуктов: мидий, устриц, крабов. К концу ужина между мужчинами, как всегда завязался разговор о политике, а именно о насущной проблеме – войне между Англией и Францией.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Кострова читать все книги автора по порядку

Екатерина Кострова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За тихой гаванью залива Плежэ отзывы


Отзывы читателей о книге За тихой гаванью залива Плежэ, автор: Екатерина Кострова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x