В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том третий

Тут можно читать онлайн В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том третий - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Терра, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пещера Лейхтвейса. Том третий
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Терра
  • Год:
    1995
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-300-00212-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том третий краткое содержание

Пещера Лейхтвейса. Том третий - описание и краткое содержание, автор В. Редер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В начале XX века роман немецкого писателя был настоящим бестселлером.

Его читали буквально все — и аристократы, и интеллигенты, и простой люд.

Произведение это — настоящая энциклопедия приключений. Захватывающий сюжет, благородные герои и коварные злодеи — все это, уверены, не оставит равнодушным и современного читателя.

Пещера Лейхтвейса. Том третий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пещера Лейхтвейса. Том третий - читать книгу онлайн бесплатно, автор В. Редер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ничего не подозревая, я оделась и вскоре сидела рядом с настоятельницей в полузакрытой карете, которую везли сытые, крепкие лошади. Быстро поехали мы к городу. Настоятельница втянула меня в поучительный и интересный разговор, и я сначала не заметила, какое оживление царит в городе. Чудесный солнечный свет сиял над Веной. Все улицы были полны людей, но все они, казалось, стремились к определенной цели, к определенному месту. Наша карета поехала по тому же направлению, по которому двигалась толпа. Мы приехали на большую площадь, окруженную массой экипажей. Кроме того, были построены трибуны, которые чернели от массы людей. Я, вероятно, не ошибусь, если скажу, что на той площади было не меньше ста тысяч зрителей; взоры всех этих любопытных были направлены на середину площади.

Там возвышалась странная, непонятная на первый взгляд постройка. Невероятное количество больших и маленьких поленьев были сложены на каменной площадке; промежутки между поленьями были заполнены хворостом. Эта постройка, имевшая площадь шагов в двадцать, была строго квадратна. По обеим сторонам костра, достигавшего человеческого роста, стояли солдаты с алебардами в руках: они были одеты в кроваво-красные одежды. То, что я видела перед собой, был костер, и он был предназначен для Галлони.

Теперь я начинала понимать, почему настоятельница привезла меня сюда. Это было сделано по приказу государыни, которая хотела мне доказать видом наказания Галлони, какое прекрасное решение я приняла. Я имела на лице легкую вуаль, так что мне нечего было бояться быть узнанной, да никто из публики и не подозревал, что я нахожусь на свободе, а почтенная настоятельница была вполне достаточной защитой, чтобы оградить меня от оскорблений. Однако я вся дрожала не за себя, а в ожидании того ужасного зрелища, которое должно было произойти в следующие четверть часа.

Вдруг я услышала барабанный бой. В толпе произошло сильное движение. Все невольно поднялись. Взоры всех устремились на улицу, прилегавшую к месту казни. Сначала шли шесть барабанщиков, которые изо всех сил колотили в барабаны. Писклявые флейты исполняли ужасную музыку. Затем шел отряд солдат, по-видимому с заряженными ружьями, а за ним — о, какое ужасное зрелище! На телеге, запряженной двумя козлами, сидел человек, одетый в грубую одежду. На голове у него был надет соломенный венок, худые руки, выглядывающие из широких рукавов, держали маленький черный крест. Рядом с телегой шли двое слуг палача. Оба были одеты в ярко-красное и размахивали бичами, которые держали в мускулистых, голых руках; время от времени они ударяли этими бичами несчастного, который сидел на телеге.

За телегой ехал верхом на лошади большой, страшный человек с длинной, черной бородой и бледным лицом. Он был закутан в кроваво-красный плащ, на боку у него блестел широкий меч. Трепет пробежал в толпе, когда показался этот человек. Это был палач города Вены. Печальное шествие замыкал отряд солдат.

Телегу окружила толпа. Это были те низкие элементы предместий, которым каждая казнь доставляет радость, которые не могут не проводить осужденного до костра или эшафота. Но даже чернь, среди которой, несомненно, находились преступные элементы, казалось, была полна безумной злобы против человека, сидевшего в повозке. Когда представлялась возможность стоять близко к нему, ему плевали в лицо, забрасывали тухлыми яйцами, камнями, картофелем, кололи острыми палками, выкрикивали ругательства, которые, может быть, причиняли ему большее страдание, чем настоящие истязания.

Мне нечего говорить вам, Лейхтвейс, что человек, которого вели на костер таким ужасным образом, напоминающим мрачное средневековье, был — Цезаре Галлони.

Он более не походил на человека, скорее на привидение, восставшее из гроба, — таким серым, осунувшимся, худым он выглядел. За время заключения волосы и борода у него страшно выросли и окружали его голову какой-то серой копной, из которой смотрело бледное, изможденное лицо, напоминавшее лицо утопленника, тело которого гонят волны. При каждом движении несчастного из-под власяницы вырисовывались все его формы и было видно, что от Цезаре Галлони остались только кожа и кости. Казалось, на теле этого человека ничто уже не жило, кроме его глаз, этих больших, темных глаз, которые и теперь еще не потеряли своей жуткой силы и пожирающего блеска.

Я почувствовала, как дрожь охватила меня, когда я встретилась с этими глазами; к сожалению, карета настоятельницы остановилась так близко от места казни, что я видела все фазы ужасного зрелища, слышала каждое слово, которое там было произнесено, видела каждый взгляд приговоренного к смерти.

Вот телега достигла места казни. Палач соскочил с лошади и приказал Галлони выйти из повозки и приготовиться к смерти. Итальянец повиновался. Но я видела, что он дрожал всем телом. Цепи, в которые были закованы его руки, звенели, и когда он выходил из повозки и ступил на твердую почву, он зашатался; слуги палача должны были поспешить, чтобы поддержать его. Его повели по ступенькам каменной платформы, на которой был разведен костер.

На огромной площади царила полная тишина, можно было подумать, что присутствуешь на богослужении, а не на казни. Никто не хотел пропустить ни одного слова ни осужденного, ни палача, каждый хотел видеть все подробности ужасной трагедии. Вот вперед вышел высокий судебный чиновник, одетый в черное. Пока Галлони еще стоял на одной из ступеней платформы, он взошел на самый ее высокий пункт.

— Цезаре Галлони, — сказал он громким голосом, — наступил момент, когда ты должен искупить на костре свое ужасное преступление. К сожалению, ты не можешь получить в эту ужасную минуту твоей жизни утешения и поддержки святой церкви, потому что в тюрьме ты проявил так мало раскаяния, ты так грубо оттолкнул и оскорбил приближавшихся к тебе священников, что ни один из них не захотел сопровождать тебя к вратам смерти. Не раскаявшись, вступаешь ты на костер и даже не смеешь надеяться, что там, где поступки взвешиваются, как и сердца, ты найдешь прощение. Цезаре Галлони, ты хотел совершить преступление, которое принадлежит к самым отвратительным, когда-либо вышедшим из мозга человеческого; но Господь разрушил твой мерзостный план, и теперь ты подвергаешься наказанию земной справедливости.

Палач города Вены, передаю вам этого человека, по имени Цезаре Галлони, уроженца Болоньи, который пытался коварно убить ее императорское величество Марию Терезию, нашу любимую, достойную удивления и поклонения мать Австрии. Палач города Вены, исполните ваши обязанности и направьте этого человека по пути, начертанному ему правосудием. Пусть пламя костра охватит его голову, и пусть его проклятая душа попадет в ад.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


В. Редер читать все книги автора по порядку

В. Редер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пещера Лейхтвейса. Том третий отзывы


Отзывы читателей о книге Пещера Лейхтвейса. Том третий, автор: В. Редер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x