Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго
- Название:Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447467913
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго краткое содержание
Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– День добрый, я тут в первый раз и мне бы хотелось, чтобы вы мне помогли отправить телеграфное письмо.
– Добрый день. Здравствуйте! В какой район его следует доставить. – Ответил ему мужчина с длинными усами и зачесанной на бок лысины.
– Бейкер Стрит №21
– Да, хорошенький домик. Значит смотрите! Вам необходимо приобрести книгу бланков, ее стоимость составит 10 шиллингов 2 пенса. В ней двадцать таких бланков, так что вам ее надолго хватит.
– На счет этого нет проблем.
– Расценка такова: первые двенадцать слов обойдутся в 6 пенсов, за каждые два дополнительных слова 1 пенс.
– Меня все устраивает, и я хотел бы, если вы не возражаете, преступить как можно скорей.
– Конечно, нет проблем, вот возьмите.
Немного поразмыслив как ему правильно изложить свою просьбу, он быстренько накидал пару строк.
Дорогой Бернард!
Я недавно приехал с тех самых незабываемых мест, о которых вкратце рассказывал тебе в своих письмах. Прошу тебя приехать как можно скорей в мой дом. Мне наскучило ждать и надеяться на какое-нибудь чудо. Поэтому я четко для себя решил направиться, обратно в Африку и сделать то, что хочу всю свою сознательную жизнь. Я собираюсь собрать экспедицию и хотел бы видеть тебя в ней, в самых первых рядах.
Твой старый друг, Ферлоу!
– Вот возьмите!
– Ага, здорово! Вы были очень быстры! Похвально.
– Спасибо, сколько с меня.
– Одну минуту.
Взяв у Арланда бланк, он быстренько пробежал его глазами и вновь заговорил:
– У вас семьдесят одно слово. Так, с вас (на секунду задумался), в общем, за все – тридцать шесть пенсов.
– Вот возьмите и огромное вам спасибо!
– Не за что, это наша работа.
Домой он вернулся тем же ходом и, не откладывая ни минуты, стал собирать свои вещи, все то, необходимое, что ему может пригодиться в его миссии.
Прошла ночь.
Ферлоу проснулся в шесть, толком и не поспав. Сделав за час все свои утренние дела, он уже в девять часов стоял на пирсе и договаривался с капитаном грузового судна «Карли», о перевозке себя и своей команды к берегам Африки. Когда-то это был военный корабль и по истечению срока эксплуатации, а точнее замене на более новое и прогрессивное судно, его списали и оставили гнить в доках. Пока не нашелся один пройдоха, который так его полюбил, что даже был готов заплатить за него совсем не маленькую сумму денег, но «Карли» повезло, его отдали даром. И вот уже шестнадцать лет он бороздит просторы океана. Он обладал очень вместительным трюмом, что было просто, кстати, для нашего мечтателя.
– Чем могу быть полезен? – Вежливо его спросил капитан корабля.
– Здравствуйте, я полковник Арланд Ферлоу. Я бы хотел через месяц нанять ваше судно для экспедиции к берегам Триполи. Я очень хорошо вам заплачу.
– Ливия?! Чудесный город. Довелось однажды там побывать. Меня кстати зовут Краун Трейн.
– Ну, так что?
– В общем, через месяц вряд ли получиться. Я только что прибыл с долгого плавание. Пришлось побывать в местах Южной Америки. Поэтому мне бы хотелось отдохнуть. Я наметил отплытие месяца через три, не раньше. А пока я буду расслабляться. Буду пить и кадрить местных красоток. Ты уж меня извини.
– Нет-нет. Думаю, если вы мне не откажете, то меня устроит этот срок.
– Но, в таком случае, я буду только за. Надо тогда будет раздобыть попутного груза и дело в шляпе. Но это лишь моя забота.
– Что касательно оплаты?
– Если, как вы говорите, готовы платить, то я думаю, мы сможем договориться.
На этой ноте они и распрощались, только перед тем условившись о дате сборов. Арланд устал, на его лицо было написано недомогание и слабость. А ведь он так и не отдохнул, как подобает человеку, проведенному столько времени на территории ада. Поэтому, недолго думая, он целенаправленно отправился в бар, где и провел весь свой остаток дня. Внутри такого заведения мало что можно придумать полезного. Но он особо и не старался. Хорошенько надравшись, его нижняя я дала о себе знать, тем самым Ферлоу посчастливилось снять какую-то плутовку, при всем при этом, очень даже нечего.
А как он провел с ней ночь?! Думаю, не стоит вдаваться в такие подробности. Кто знает, на что готов человек, пробывший столько времени в одиночестве, да еще, если учитывать тот факт, что последние три года его руки всегда были в крови, в чужой крови.
II
С этого момента прошла ровно одна неделя, не часом меньше, не часом больше. Было раннее утро. На улице еще стояла ночная прохлада, когда Ферлоу разбудил неожиданный стук в дверь. Удивленный и слегка раздраженный, он быстренько спустился по лестнице и оперся на косяк входной двери, пытаясь усиленно покинуть потревоженный кем-то сон.
– Кого там принесло не свет не заря? – Заговорил он еще не до конца проснувшимся голосом. – Надеюсь, вы по делу, в противном случае быть беде.
– Прошу меня простить! Я, конечно, дико извиняюсь, но как бы там, ни было, я прибыл в этот дом по вашей просьбе. Может, все же впустите меня, или вам больше нравиться вести со мной беседу через дверь?
– Бернард?! О, Боже! Вы ли это. – Арланд тут же отворил все замки, запиравшие дверь и, резко ее распахнул. – Не верю своим глазам! Я ждал вас намного раньше и, честно признаться уже не надеялся увидеть. Мой дорогой друг, здесь, в моем доме. Но я безумно рад нашей встречи, давно на душе у меня не было такого облегчения. О, Бернард, как здорово, что ты приехал.
– Прости, что так поздно откликнулся на твое письмо, я был немного болен и не мог позволить себе явиться в таком виде. Я вот смотрю сейчас на тебя, совсем живой и здоровый. Это просто чудо, что ты смог вернуться целым и невредимым. Каждый раз, когда вывешивали списки погибших, я с опаской оглядывал их, боясь увидеть там твою фамилию.
– Да, мне, как далеко не многим, повезло выжить в этой кровавой бани… Ой! Что мы всё стоим у порога. Прости мою невежливость. Входи в дом.
– Нечего. Один момент, заберу свой багаж. Я решил сразу собрать все самое необходимое и да, я помогу тебе в твоих поисках. Я верю тебе и твоим чувствам, и очень надеюсь на твой успех. Его прежняя жизнь и величие должны быть где-то спрятаны, и мы найдем этот город, во что бы то ни стало.
– Большое спасибо за откровенность. Тебе не помочь с багажом?
– Нет, спасибо. Там не много, всего каких-то два чемодана.

Слева на право: Бернард Пэтчил и Арланд Ферлоу
Закинув в кладовку вещи, они переместились с порога входной двери в гостиную, и растянулись на шикарном кожаном диване, считавшейся тогда большой роскошью. Его резные формы ручной работы, могли вскружить головы нынешним ценителям антиквариата.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: