Марк Цицерон - Об ораторе
- Название:Об ораторе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Цицерон - Об ораторе краткое содержание
Трактат написан в форме диалога между Луцием Лицинием Крассом и Марком Антонием, который якобы состоялся летом 91 года до н. э., незадолго до смерти Красса. Цицерон опубликовал его в 55 году до н. э. и посвятил своему брату Квинту.
"Из всех произведений Цицерона его сочинения об ораторском искусстве едва ли не более всего требуют в настоящее время нового научного издания. Причина этого — в состоянии рукописного предания этой группы сочинений Цицерона. Трактаты об ораторском искусстве дошли до нас в двух рукописных изводах — «неполном» и «полном». Там, где текст этих изводов совпадает, мы можем с достаточной уверенностью полагать, что он соответствует цицероновскому оригиналу. Но там, где он не совпадает, издатели не имеют никаких объективных оснований предпочесть вариант одного извода варианту другого, и им приходится оперировать доводами «от смысла», всегда оспоримыми. К счастью, расхождения такого рода обычно касаются несущественных мелочей и подчас даже не сказываются на переводе."
Об ораторе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
243
Вчера говорил Красс‑I , 190.
244
Марсово поле — в республиканском Риме было местом спортивных и военных упражнений.
245
Заключительные слова параграфа: … и находчивость (без труда соединимые с наукой) — мы вслед за Фридрихом и большинством издателей считаем интерполяцией, хотя сходное выражение и в сходном контексте имеется уже у Валерия Максима, II, 3, 2, где речь идет о консуле Публии Рутилии, который впервые ввел в Риме военные упражнения: «соединив доблесть с наукой и, наоборот, науку с доблестью, так что первая от второй набиралась смелости, вторая от первой — осторожности».
246
Достойный человек (напоминание о катоновском определении оратора: «достойный муж, искусный в речах») — понятие, для Цицерона неизменно имеющее смысл «благонамеренный, консерватор».
247
То есть, совершенство — с лова добавлены переводчиком для ясности.
248
Обвинителем Гая Норбана: Гай Норбан — приверженец популяров и Мария, в 95 г. в должности народного трибуна он выступил с обвинением Сервилия Цепиона, полководца–оптимата, соперника Мария; в отместку оптиматы в следующем году обвинили самого Норбана в государственной измене; их обвинителем был Сульпиций. Антоний сочувствовал оптиматам, но был связан личными узами с Норбаном, который когда–то служил под его началом; поэтому он выступил защитником Норбана и блестящей речью добился его оправдания.
249
Да еще гордиться этим — п еревод по конъектуре Лахманна, принятой Пидеритом и Зорофом; Фридрих читает: «перенять недостаток и сделать его своим». Та же мысль — Б, 225; О, 171.
250
Фуфий — Антоний тем более неприязнен к нему, что Фуфий был его противником в процессе Аквилия в 98 г.
251
Фимбрия — консул 104 г., о нем см. Б, 129.
252
Цицерон выделяет в греческом красноречии два периода — «перикловский» и «исократовский» — и в каждом периоде два направления: более сдержанное и более пышное. О сочинениях, ходивших под именем Перикла, упоминается и в Б, 27; но уже Квинтилиан (III, 1, 14) знал об их неподлинности. То же, по–видимому, относится и к Алкивиаду.
253
Сплошь одни герои — н амек на «Одиссею», IV, 272: «В том деревянном коне сидели мы, лучшие в войске…»
254
«Парад» и «битва» — торжественное (включая историографию) и судебно–политическое красноречие; тот же образ — О, 42 (см. примечание к этому месту).
255
«Стремление к естественности» —в практическом судебном жанре противоположно парадной изысканности и торжественности парадного красноречия.
256
Загущенность — с ельскохозяйственный термин; о такой загущенности, вредной для посевов, говорит и Плиний в «Естественной истории», 18, 154. Ср. сельскохозяйственную аналогию в О, 48.
257
Ср. «За Клуенция», 50, 140: «рассказывают, что Марк Антоний, человек замечательного таланта, говаривал, будто он никогда не записывает речей для того, чтобы в случае надобности всегда иметь возможность отказаться от своих слов».
258
Вести счетные книги было долгом хозяйственного римлянина старого закала. Ср. «Против Верреса», I, 23, 60: «Бывают люди, которые вовсе не ведут счетных книг; это говорят про Марка Антония, но это неправда — он вел их очень тщательно; все же я могу допустить, что такие люди есть, хотя я их и не одобряю…»
259
Один … другой — с перва речь о Цезаре, потом о Котте.
260
Курион — «Старший», трибун 90 г. и консул 76 г., о нем — Б, 210, сл. Его отец — претор 121 г., о нем — Б, 122.
261
О деле братьев Коссов ничего не известно.
262
Закон воспрещает — т ипичная формула школьной контроверсии; цитируется и Квинтилианом (IV, 4, 4 и VII, 6, 6).
263
Вот на такой–то образец — по–видимому, позднейшая глосса.
264
Упреки в лени — д ля Цицерона–моралиста позорнее уклонение от дела, чем неумение с ним справиться; обыватель же, наоборот, предпочитает прослыть лентяем, чем дураком.
265
Либо по личному — э ти слова, стоящие в некоторых рукописях, издатели (кроме Пидерита) считают интерполяцией: в торжественном красноречии по самому его существу спорных вопросов быть не может.
266
Дела о лихоимстве, de pecuniis repetundis — излюбленная форма преследования всадниками сенаторов, наживающихся на грабеже провинций.
267
Дела о подкупе, de ambitu — имеется в виду подкуп избирателей кандидатами на государственные должности.
268
Первый род, т. е. первый статус, «установления»; далее рассматриваются статус определения и статус законности.
269
Дело Л. Опимия, убийцы Гая Гракха, слушалось в 120 г., через год после события; обвинителем был трибун П. Деций, защитником — Г. Карбон. Карбон сам был недавним гракханцем, сам за десять лет до того требовал к ответу оптиматов за убийство Тиберия Гракха, и Публий Сципион Африкан (Младший) отвечал ему: «Тиберий был убит справедливо»; теперь новые люди требовали оптиматов к ответу за убийство Гая Гракха, и ренегат Карбон сам отвечал им: «Гай был убит справедливо».
270
О деле Норбана см. прим. к § 89. Закон Аппулея был направлен против ограничений власти трибуна.
271
Придравшись к одному слову … — вариант перевода: «из–за одного какого–нибудь слова, неудачного, лишнего или пропущенного…»
272
Повторенная два раза — т . е., чтобы разрешить противоречие между буквальным текстом двух законов, нужно сперва для каждого закона отдельно показать, что в нем смысл не соответствует букве, а потом — что в противоречии находится только буква двух законов, а не смысл их.
273
Диалектики — с тоики, занимающиеся логикой.
274
В той части речи — в probatio.
275
Показания, quaestiones — собственно, «показания под пыткой».
276
Ручейки — к онкретные категории дел, источник — о бщефилософская постановка вопроса.
277
Кажется предметом науки, totum arte tinctum videtur, точнее: «всё имеет научную окраску» — из–за множества мелочных наставлений о «нахождении» в традиционной риторике. Мысль повторяется в Б, 110 и О, 44.
278
Слова «греческого или латинского» Пидерит и Уилкинс (вслед за Баком) считают интерполяцией.
279
Создам, вскормлю и закалю — п о мнению комментаторов, эти глаголы последовательно указывают на приобретение природных дарований, научных познаний и практического опыта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: