Гомер - Илиада
- Название:Илиада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гомер - Илиада краткое содержание
М.Л. Гаспаров так определил значение перевода "Илиады" Вересаева: "Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев - для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич - для искушенного читателя пушкинской эпохи".
Илиада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
765 Нынче двадцатый уж год для меня с той поры протекает,
Как прибыла я сюда и покинула край мой родимый,
Но от тебя не слыхала я злого, обидного слова!
Даже когда и другой кто меня укорял из домашних, -
Деверь, золовка прекрасно одетая или невестка,
770 Или свекровь, - что до свекра-отца, то всегда был он ласков, -
Ты, убеждая словами, удерживал их от нападок
Мягким своим обращеньем и мягкою речью своею.
Горько скорблю о тебе и скорблю о себе, злополучной.
Нет у меня никого в Илионе широком другого,
775 Кто бы мне дружествен был. Для всех я равно ненавистна!"
Так говорила, рыдая. Вздыхал весь народ неисчетный.
Старый Приам обратился к народу с такими словами:
"В город везите, троянцы, дрова и не бойтесь нисколько
Тайной засады ахейцев. Мне дал Ахиллес обещанье,
780 От чернобоких своих отправляя судов, что не будет
Зла причинять нам, покамест двенадцатый день не наступит".
Так говорил он. В повозки волов тяжконогих и мулов
Стали они запрягать и пред городом быстро собрались.
Девять дней подвозили несчетное множество леса.
785 Вместе с десятою свет приносящею смертным зарею
Вынесли, горько рыдая, отважного Гектора тело,
Наверх костра положили и снизу подбросили пламя.
Рано рожденная, в небе взошла розоперстая Эос.
Люди сходились к костру, на котором покоился Гектор.
790 После того как сошлись и большая толпа собралася,
Первым же делом вином искрометным костер загасили
Всюду, где сила огня сохранилась. А братья с друзьями
Тщательно белые кости героя средь пепла собрали,
Горько скорбя и со щек обильные слезы роняя.
795 В ящик потом золотой те кости они положили,
Их покрывши пред тем пурпуровой мягкой одеждой.
Тотчас спустили в могилу глубокую, после того же
Поверху часто камнями огромными плотно устлали.
Сверху насыпали холм. Вокруг же стража сидела,
800 Глядя, чтоб ранее срока на них не напали ахейцы.
Быстро насыпав могилу, они разошлись. Напоследок
Снова все собрались и блистательный пир пировали
В доме великом Приама, владыки, вскормленного Зевсом.
Так погребали они конеборного Гектора тело.

ПРИМЕЧАНИЯ
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
9 Сын Лето и Зевса - Аполлон.
39 Сминфей - одно из названий Аполлона, значит : "истребитель полевых
мышей".
225 У эллинов олень считался образцом трусости, как у нас заяц.
268 Пирифой, Дриант и пр. - лапнфы, воинственное фессалийское племя. На
свадьбе Пирифоя произошло победоносное сражение лапифов с кентаврами,
полулюдьми, полуконями.
268 Горные чудовища - кентавры.
404 Бриарей - по Гомеру - сын Посейдона.
470 Кратер - большая чаша, в которой смешивалось вино (2/5) с водою
(3/5); из кратера черпали вино и разливали по кубкам.
486 Чтоб не подгнивало дно корабля.
599 Отсюда выражение: "гомерический смех".
603 Форминга - струнный инструмент с четырьмя струнами (лира - с семью
струнами).
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
11 Длинноволосые ахейцы. - Ахейцы носили длинные волосы. Многие
варварские народы ходили стриженые, фракийцы носили чубы.
148 Евр - восточный ветер, Нот - южный; здесь разумеется юго-восточный
ветер.
141 Зефир - западный ветер, в тех краях один из наиболее бурных ветров.
158 Чистили спешно канавы - по которым вытаскивались из моря и
стаскивались в море корабли.
400 У каждого племени были свои племенные боги.
426 Над Гефестом - над огнем. Гефест - бог огня.
700 Греческие женщины, как и восточные, в знак горя расцарапывали себе
лицо.
718-725 Филоктет - славный стрелок из лука. Геракл, в награду за
оказанную Филоктетом услугу, подарил ему, умирая, свой лук и стрелы. По пути
в Трою Филоктет был укушен ядовитою змеею. Рана распространяла невыносимое
зловоние. Филоктет непрерывно кричал. Греки оставили его на острове Лемносе.
Там он влачил жизнь, полную страданий. На десятый год войны грекам пришлось
послать за Филоктетом, так как, по предсказанию оракула, без его стрел Троя
не могла быть взята. Махаон излечил Филоктета, тот убил Геракловою стрелою
Париса и помог взять Трою.
743 Волосатые чудовища - кентавры, которые во время свадьбы Пирифоя и
Гипподамии попытались похитить невесту.
755 Воды Стикса - подземная адская река Стикс. Клятва Стиксом считалась
у богов самою ужасною, нарушить ее никто не осмеливался.
782 Тифей, или Тифон - олицетворение подземного вулканического огня, по
Гесиоду (Теогония, 820 и сл.) - сын Тартара и Земли, страшное чудовище с
сотнею змеиных голов, извергавших из пастей огонь. После жестокого боя Зевс
победил его и бросил в Тартар.
814 Проворная Мирина - повидимому, амазонка.
865 Гигейского озера дети - дети нимфы этого озера.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
6 Пигмеи - баснословный народ карликов высотою с локоть, жили на
далеком юге, на берегу океана.
57 Быы бм ты каменным платьем одет - то есть побит камнями.
105 Силу Приама - то есть сильного Приама.
144 Эфра и Климена. - Этих двух рабынь Елена привезла с собою из
Спарты. Эфра была дочь трезенского царя Питфея, жена афинского царя Эгея, от
которого родила знаменитейшего после Геракла греческого героя Тезея. Когда
Елена была еще девушкой, Тезей похитил, ее. Братья Елены, Кастор и Полидевк,
в отсутствие Тезея освободили Елену, захватили в плен мать Тезея Эфру, и она
сделалась рабынею Елены; тогда же братьями была захвачена Климена, сестра
Тезеева друга, лапифского царя Пирифоя.
333 Панцырь брата Ликаона. - Сам Парис как легко вооруженный стрелок из
лука вышел на поле битвы без тяжелого панцыря.
448 Сверленая кровать. - В просверленных дырках кровати укреплены были
ремни, заменявшие в постели наш матрац.
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
8 Алалкоменида - прозвище Афины по городку Алалкомены в Беотии; там
находился древнейший ее храм.
219 Хирон - мудрый кентавр, воспитатель Ахиллеса, Кастора, Полидевка и
других героев; он обучал их на горе Пелионе музыке, врачеванию, гимнастике и
прорицанию.
406 Семивратные Фивы - в Беотии, в отличие от стовратных Фив в Египте.
Было два легендарных похода аргивских героев против Фив. В первом (.поход
семи против Фив") участвовали герои Адраст, Полиник, Тидей, Капаней и др. Но
они погубили себя "безрассудным вечестьем". Во время штурма города Капаней,
взойдя на стену, кощунственно закричал, что даже молния Зевса не сгонит его
со стены. Зевс сверг его со стены и обратил все войско в бегство. Второй
поход против Фив ("поход эпигонов") был предпринят сыновьями упомянутых
героев, - Эгиалеем, Ферсандром, Диомедом, Сфенелом и др. Они взяли Фивы и
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: