Гомер - Илиада

Тут можно читать онлайн Гомер - Илиада - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Античная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гомер - Илиада краткое содержание

Илиада - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

М.Л. Гаспаров так определил значение перевода "Илиады" Вересаева: "Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев - для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич - для искушенного читателя пушкинской эпохи".

Илиада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Илиада - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вынесен был он друзьями из битвы. Врачам его сдавши,

В ставку пошел он. Желаньем горел возвратиться в сраженье

215 Идоменей. Обратился к нему Земледержец могучий,

Голос Фоанта приняв, Андремонова сына, который

Властвовал в целом Плевроне, на всем Калидоне высоком,

Над этолийским народом и был им, как бог, почитаем:

"Где же, советник критян, угрозы, какими, бывало,

220 Гордым троянцам так часто ахейцев сыны угрожали?"

Идоменей, возражая ему, немедля ответил:

"О Фоант! Никто из ахейцев теперь не виновен,

Сколько я знаю; умеем мы все и готовы сражаться;

Страх бессердечный никем не владеет; никто, уступая

225 Трусости, битвы жестокой покинуть не хочет. Но, верно,

Так уже стало угодно сверхмощному Зевсу-Крониду,

Чтобы бесславно погибли мы здесь вдалеке от отчизны.

Прежде был ты, Фоант, постоянно в сражениях стоек,

Ты и другого готов ободрить, упавшего духом.

230 Не выходи же из боя и прочим приказывай то же!"

Идоменею тогда отвечал Посейдон земледержец:

"Идоменей! Пусть вовек из-под Трои домой не вернется,

Пусть игралищем здешних собак окажется муж тот,

Кто добровольно посмеет сегодня покинуть сраженье!

235 Ну-ка, берись за оружье, иди-ка сюда! Не мешало б

В бой поспешить нам. Быть может, и сделаем что, хоть и двое:

Соединившись, способны на доблесть и робкие люди,

Мы же с тобою и против сильнейших сумели б сразиться".

Молвил и снова к борьбе человеческой бог обратился.

240 Идоменей же в своей превосходно устроенной ставке

Тело прекрасным доспехом облек и, схвативши две пики,

Кинулся вон. Был подобен он молнии, Зевсом-Кронидом

Схваченной в руку и брошенной с ясных вершин олимпийских

В знаменье смертным; сверкает она ослепительным светом.

245 Так же и медь на груди у бегущего ярко блистала.

Близко от ставки ему Мерион повстречался отважный,

Спутник его и товарищ. Пришел он за медною пикой.

Идоменеева сила тотчас же к нему обратилась:

"На ноги быстрый Молид Мерион, мой товарищ любимый!

250 Что ты пришел, оставив войну и кровавую сечу?

Ранен ли ты, и тебе острие доставляет мученье?

Иль от кого-нибудь с вестью пришел ты за мной? Но и сам я

Не собираюсь в ставке сидеть, а иду, чтоб сражаться".

Идоменею в ответ Мерион рассудительный молвил:

255 "Идоменей, знаменитый советник критян меднобронных!

Я прихожу, не осталось ли в ставке твоей, чтобы взять мне,

Пики. Какую имел я, сегодня в бою поломал я,

В щит поразив Деифоба, безмерно надменного мужа".

Идоменей, предводитель критян, отвечал Мериону:

260 "Если желаешь, то копий найдешь и одно ты, и двадцать

В ставке моей, к блестящей стене прислоненными рядом.

Копья - троянские, их я отнял у поверженных мною.

Смею сказать, что стою невдали я, сражаясь с врагами.

Выпуклых много щитов потому у себя я имею,

265 Также и копий, и броней блестящих, и гривистых шлемов".

Идоменею в ответ Мерион рассудительный молвил:

"И у меня самого, - в корабле моем черном и в ставке, -

Много военной добычи: итти лишь за нею не близко.

Не забываю и я, как мне кажется, доблести бранной.

270 Между передних бойцов в прославляющих мужа сраженьях

Также и я становлюсь, лишь начнется военная распря.

Может, иному кому из меднодоспешных ахейцев

Я как боец неизвестен. Но ты меня, думаю, знаешь".

Идоменей, предводитель критян, отвечал Мериону:

275 "Знаю я доблесть твою. Зачем мне о ней говоришь ты?

Пусть нас, храбрейших, в засаду сейчас соберут пред судами:

Доблесть мужей ведь всего проявляется больше в засадах.

Тут человек и трусливый, и смелый легко познаются.

Цветом сменяется цвет на лице у трусливого мужа;

280 Дух его робкий в покое ему не дает оставаться:

Он положенье меняет, на корточки часто садится;

Сильно в груди его сердце колотится; только о смерти

Думает он, и стучат непрерывно во рту его зубы.

Храброго воина цвет на лице не меняется; слишком

285 Он не боится, хотя б и впервые садился в засаду.

Молит о том, чтоб скорее вмешаться в жестокую битву.

Там не с презрением к силе твоей и к рукам отнеслись бы.

Если копьем иль стрелой в боевой был ты ранен работе,

То не в затылок тебе и не в спину попало б оружье.

290 Грудью б ты встретил копье, и стрелу животом бы ты принял,

Бросившись прямо вперед для любезной беседы с врагами.

Но перестанем с тобой разговаривать, стоя без дела,

Словно бы дети. Еще кто-нибудь, подсмотрев, возмутится.

Ну, так зайди в мою ставку и выбери пику покрепче".

295 Так он сказал. Мерион, быстротою подобный Аресу,

В ставку поспешно вбежал и копье себе медное вынес.

За Девкалидом пошел он, пылая воинственным жаром.

Как мужегубец Apec устремляется в грозную битву,

Вместе и сын его Ужас, - могучий, не знающий страха,

300 Даже и самых упорных мужей обращающий в бегство;

Оба они из Фракии войною идут на эфиров

Или на храбрых флегийцев; однако моленьям не внемлют

Тех и других, а одной стороне только славу даруют.

Так устремились в сраженье, блестящей одетые медью,

305 Идоменей с Мерионом, критян предводители храбрых.

Первым к нему Мерион обратился с такими словами:

"Где, Девкалид, ты намерен напасть на троянское войско?

С правого ль хочешь ударить крыла на врагов, в середине ль,

С левого ль? Кажется мне, что вот тут-то всего наиболе

310 Длинноволосым ахейцам нужна бы скорейшая помощь".

Идоменей, предводитель критян, ему снова ответил:

"Есть и другие на то, чтоб суда защищать в середине:

Двое Аяксов и Тевкр, между всеми ахейцами в войске

Первый стрелок, и в бою рукопашном не менее сильный.

315 Досыта смогут они загонять и жаднейшего к бою

Гектора, сына Приама, хотя и могуч он безмерно.

Будет ему нелегко, как бы жарко он в битву ни рвался,

Мужество их одолев и могущество рук необорных,

Наши зажечь корабли, разве только Кронид молневержец

320 Факел пылающий сам в корабли наши быстрые бросит.

А человеку в бою не уступит Аякс Теламоний,

Если он смертным рожден и питается хлебом Деметры,

Если возможно сразить его камнем большим или медью.

В ближнем бою самому прорывателю строев Пелиду

325 Не уступил бы Аякс; только скоростью ног не сравнялся б.

Значит, - налево направим наш путь, чтоб увидеть скорее,

Мы ли доставим другому кому-нибудь славу, иль он нам".

Так он сказал. Мерион, быстротою подобный Аресу,

Тотчас пошел через войско ахейцев, куда приказал он.

330 Идоменея увидев, на пламя похожего силой, -

И самого, и его сотоварища, с ярким оружьем,

Всею громадой троянцы на них устремилися с криком.

Общий неистовый бой запылал при кормах корабельных.

Так же, как яростным вихрем свистящие крутятся ветры

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Илиада отзывы


Отзывы читателей о книге Илиада, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x