Гомер - Илиада

Тут можно читать онлайн Гомер - Илиада - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Античная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гомер - Илиада краткое содержание

Илиада - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

М.Л. Гаспаров так определил значение перевода "Илиады" Вересаева: "Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев - для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич - для искушенного читателя пушкинской эпохи".

Илиада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Илиада - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

335 В знойную пору, когда глубочайшая пыль на дорогах;

Тучу огромную пыли, сшибаясь, они поднимают.

Так же сшибались и вражьи войска, порываяся жадно

Тесно схватиться друг с другом и резаться острою медью.

Мужегубительный бой ощетинился чащей густою

340 Копий огромных, пронзающих тело. Глаза ослеплялись

Медным сиянием шлемов сверкающих, ясно блестевших

Крепких щитов на плечах и начищенных заново броней

В битву идущих бойцов. Уже подлинно был бы бесстрашен,

Кто не печаль ощутил бы, взирая на труд их, а радость.

345 Каждый свое замышляя, два мощные Кронова сына

Разным героям-мужам несчастья готовили злые.

Зевс, торжество Ахиллесу готовя, хотел, чтобы в битве

Верх одержали троянцы и Гектор. Но гибели полной

Пред Илионом народу ахейскому он не готовил,

350 Только хотел, чтоб Фетида и сын ее честь получили.

А Посейдон аргивян ободрял, между них замешавшись,

Выйдя тайно из моря седого. Жестоко скорбел он

За усмиренных ахейцев и гневался сильно на Зевса:

Общий у них у обоих отец, и род у них общий;

355 Первым, однако, родился Зевес, и большее знает.

Вот почему Посейдон не оказывал помощи явно,

Но, уподобившись мужу, ахейцев подбадривал тайно.

Боги веревку могучей вражды и войны, всем ужасной,

Попеременно на той и другой стороне простирали, -

360 Прочную, крепкую, многим бойцам поломавшую ноги.

Тут, хоть и полуседой, во главе меднолатных данайцев

Идоменей на троян устремился и в ужас поверг их.

Офрионея он сшиб, из Кабеса прибывшего в город.

Зовом войны привлеченный, он в Трою приехал недавно.

365 Лучшую видом Приамову дочь, молодую Кассандру

Он получить домогался без выкупа; дело большое

Сделать за то обещался - ахейцев прогнать из-под Трои.

Старец Приам согласился и дал обещание выдать

Дочь за него. И сражался он, этой надеждой гонимый.

370 Идоменей в него быстро блестящей нацелился пикой,

Бросил в шагавшего гордо, попал. И не спас его медный

Панцырь, который носил он: живот ему пика пробила.

С шумом на землю упал он, а тот закричал, похваляясь:

"Офрионей! Человеком тебя я почту величайшим,

375 Если ты вправду исполнишь все то, что свершить обещался

Сыну Дардана Приаму. Тебе свою дочь обещал он?

Мы обещали б такое ж тебе и исполнили б слово:

Лучшую видом Атридову дочь мы тебе бы отдали.

Сами б ее привезли, поженили бы вас, если б только

380 Ты Илион нам разрушил, прекрасно отстроенный город.

Что ж, отправляйся со мной! У судов мы с тобою о браке

Договоримся. Мы скупы не будем, о выкупе споря".

Так говоря, волочил его за ногу через сраженье

Идоменей. За убитого мстителем выступил Асий;

385 Пешим он шел пред конями. Ему же в затылок храпели

Кони, которыми правил возница-товарищ. Стремился

Идоменея убить он. Но тот, предварив его, пикой

Под подбородком ударил в гортань и насквозь ее выгнал.

Тот повалился, как валится дуб иль серебряный тополь,

390 Или сосна, если плотник своим топором отточенным

Дерево срубит в горах, корабельные доски готовя.

Пред лошадьми с колесницею так он лежал, растянувшись,

В кровью залитую землю со стоном впиваясь руками.

Разум, имевшийся раньше, совсем потерял тут возница.

395 Он не посмел повернуть лошадей с колесницей обратно,

Чтобы от вражеских рук ускользнуть. Антилох многостойкий

Пикой попав, в середине пронзил его; помощи не дал

Панцырь, который носил он; в живот ему пика попала;

Он захрипел и упал с колесницы, сработанной прочно.

400 Высокодушного Нестора сын Антилох его коней

Прочь отогнал от троянцев к красивопоножным ахейцам.

Вдруг Деифоб, печалясь об Асии, к Идоменею

Близко совсем подошел и метнул в него пикой блестящей.

Но, увидав это сразу, тотчас увернулся от пики

405 Идоменей и укрылся под щит, во все стороны равный;

Был из воловьих он кож и из меди блестящей сработан

Очень искусно, внутри же две ручки имел поперечных.

Съежился весь под щитом он. И пика над ним пролетела.

Глухо щит загудел, задетый пикой у края.

410 Но не напрасно тяжелой рукой Деифоб ее бросил.

В печень нанес он удар Гипсенору, Гиппасову сыну,

Под грудобрюшной преградой, и разом колени расслабил.

Громко вскричал Деифоб, похваляясь безмерно победой:

"Да! Не совсем без отмщенья здесь Асий лежит! Полагаю,

415 Что, отправляясь к ворот замыкателю богу Аиду,

Будет обрадован он: герою попутчика дал я!"

Горе ахейцев взяло, услыхавших, как он похвалялся.

Больше всего Антилоху отважному дух взволновал он.

Но не забыл о товарище он, хоть и был опечален.

420 Быстро к нему подбежал и щитом оградил его крепким.

Двое товарищей милых меж тем наклонились над павшим, -

Ехиев сын Мекистей и Аластор божественный, - взяли

И понесли к кораблям крутобоким стонавшего тяжко.

Идоменей не сдавал своей силы. Все время рвался он

425 Либо кого из троянцев покрыть многосумрачной ночью,

Либо пасть самому, от ахейцев беду отражая.

Тут Алкофоя героя, любимцем богов Эсиетом

На свет рожденного, - зятем герой приходился Анхизу;

На Гипподамии был он женат, его дочери старшей;

430 Дома отец и почтенная мать всем сердцем любили

Дочь. Меж сверстниц своих наиболе она выдавалась

И красотой, и умом, и работами. Вот потому-то

В жены и взял ее муж превосходнейший в Трое широкой.

Идоменея рукою его укротил Посейдаон,

435 Тьмою закрывши глаза и сковавши блестящие члены.

Ни увернуться не мог он, ни в бегство назад обратиться,

Но неподвижно стоял, со столбом иль с высоковершинным

Деревом схожий. Его в середину груди своей пикой

Идоменей поразил и пробил ему грудь облекавший

440 Медный хитон, не раз отражавший от тела погибель.

Сухо он звякнул теперь, разрываемый брошенной пикой.

С шумом упал Алкофой с торчавшею пикою в сердце;

Билося сердце, и с ним сотрясалося древко от пики.

Но, наконец, его сердце свирепый Apec обессилил.

445 Идоменей закричал, похваляясь безмерно победой:

"В праве ли мы, Деифоб, достойным считать возмещеньем -

За одного уничтожить троих? Ведь гордишься одним ты!

Что же, несчастный, попробуй и сам, - выходи мне навстречу,

Чтобы увидеть, какой прихожу я к вам, Зевсов потомок.

450 Первым Зевс Миноса родил, властителя в Крите.

Сына Минос произвел, безупречного Девкалиона,

Девкалион же меня, мужей повелителя многих

В Крите пространном. Теперь же сюда в кораблях я приехал

В Трою, на гибель тебе, и отцу, и прочим троянцам".

455 Так он сказал. Деифоб между двух колебался решений:

Прочь ли сейчас отойти и кого-нибудь взять себе в помощь

Из крепкодушных троян, одному ль на один попытаться?

Так размышлял он и счел наилучшим пойти за Энеем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Илиада отзывы


Отзывы читателей о книге Илиада, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x