Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
- Название:Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука»
- Год:1968
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Шан-инь - Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. краткое содержание
В сборнике объединены изречения китайских писателей разных веков, написанные в жанре цзацзуань. Отражая быт народа, его обычаи и культурные традиции, цзацзуань представляют собой своеобразное явление в китайской литературе. В этой книге впервые собраны кпереведены на русский язык цзацзуань разных авторов.
Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
106
Речь идет о специальной книге-тетради, в которой расписывались визитеры, приходившие поздравить хозяина с Новым годом. При этом хозяин избавлялся от обязанности лично принимать гостей.
107
В Китае вплоть до XX в. все дела рассматривались в залах, где помимо начальника и просителей, находились и все служители ведомства. Последние выполняли распоряжения начальника в ходе разбирательства.
108
Сдавшие очередной экзамен уходили не поодиночке, а выпускались тремя партиями в установленные часы, о чем специально возвещалось барабанным боем. С первой партией выходили те, кто успел написать свою работу до полудня, со второй — успевшие закончить ее ко второму сроку и т. д. Барабанный бой, который оповещал о том, что выпускают очередную партию, давал также возможность экзаменовавшимся ориентироваться во времени. Но нельзя было поручиться, что установленное время выпуска очередной партии соблюдалось с абсолютной точностью.
109
Первый из основных пяти буддийских запретов как для верующих мирян, так и для монахов, — убивать живность, воровать, пре любодействовать, лгать, пить вино.
110
Официальным постановлением 1382 г. в Китае учащимся государственных школ запрещалось по какому бы то ни было поводу бывать в присутственных местах, а также вмешиваться в дела государственного правления.
111
Такой список вывешивался возле ворот здания, где проводились экзамены. Фамилии в этом списке перечислялись в строго определенном порядке: на первом месте стояла фамилия человека, который лучше всех выдержал экзамены, затем — занявших после него второе, третье места и т. д.
112
Этот праздник отмечается вечером пятнадцатого числа восьмой луны, так как именно в это время темное женское начало «инь», к которому в китайской натурфилософии принадлежит луна, начинает брать верх над светлым началом «ян», к которому относят солнце.
Этот вечер, широко отмечаемый в народе, обычно проводят под открытым небом, любуясь луной.
113
Веерами в Китае пользовались с древних времен. Веера делались всевозможных форм и из самого различного материала (из перьев птиц, шелка, пшеничной соломы и т. п.). В данном случае речь идет о складных веерах. Эти веера пришли в Китай из Кореи в XI в. и широко распространились с XV в.
Каллиграфия высоко ценилась китайцами во все времена как особый вид искусства. Очень часто ученый был в то же время поэтом, художником и каллиграфом. Надписи, выполненные каллиграфическим почерком висели в доме образованных людей красиво написанными иероглифами украшались веера, всевозможные изделия из фарфора, лака и т. д.
114
Речь идет о сочинении, которое писал экзаменующийся при прохождении государственных экзаменов. Под «современным» имеетсяв виду сформировавшийся к XV в. схоластический стиль «ба гу» — «восьмичленных» сочинений. В 1487 г. было введено положение, по которому экзаменационные сочинения следовало писать только в этом стиле, и с тех пор вплоть до окончательной отмены системы экзаменов (1905 г.) этот стиль оставался неизменным шаблоном.
Суть стиля «ба гу» заключалась в следующем: два главных раздела сочинения, излагающих основную идею трактуемого классика, должны были состоять из четырех положений («гу»); каждое положение заключало в себе тезис и антитезис, причем требовалось, чтобы фразы, в которых излагались эти противопоставления, точно соответствовали друг другу ритмически и синтаксически. Отсюда и название стиля: «восьмичленный» («восьмитезисный»).
115
Имеется в виду небольшая организация взаимопомощи. Человек, которому нужны деньги, собирает у себя определенный круг знакомых и называет требуемую сумму. Сумму эту они делят на доли; каждый из присутствующих, в том числе и тот, которому сумма пред назначена, называет ту долю, которую он мог бы внести. В обусловленное время собираются деньги. Получивший деньги платит проценты, которые сразу же вычитаются из выдаваемой ему суммы. Каждый месяц члены союза пользуются кассой по очереди. Иногда очередность определяется жеребьевкой или игральными костями.
116
«Огромные ноги» здесь понятие относительное. Следует иметь в виду, что в Китае уже примерно с X–XI вв. было широко распространено бинтование женских ног, а в дальнейшем (вплоть до начала XX в.) этот обычай стал повсеместным. Девочкам четырех-пяти лет стягивали стопу, подвертывая под нее четыре меньших пальца. В результате такого ежедневного бинтования примерно через год стопа переставала расти, деформировалась и приобретала форму вытянутого треугольника (идеалом считалась «ножка в три дюйма», т. е. с длиной стопы примерно 10 см). После этого женщины продолжали бинтовать ноги уже всю жизнь. Маленькие ноги, обутые в крохотные туфельки, не только считались изящными, но были даже критерием женской красоты. Женщина с большими (естественными) ногами в старину была предметом всеобщего осмеяния. Преклонение перед прелестью миниатюрной женской ножки достигло апогея в начале периода Цин (1644–1911), но в это время уже поднимаются голоса протеста против этого обычая, пагубно отражавшегося па здоровье женщины. Протест против бинтования ног становится частью антифеодальной борьбы в Китае.
117
Женщины маленького роста носили туфли на высокой подошве-каблуках, чтобы выглядеть выше и чтобы нога казалась изящнее и меньше. Иногда это достигалось за счет «внутреннего каблука», когда внутрь туфли подкладывались утолщения (нечто вроде нашего «косячка»), которые снаружи не были заметны.
118
Имеется в виду одна из разновидностей этой игры, распространенная с X–XI вв. Бычий или свиной пузырь надували воздухом, и игроки, став в круг, ногой ударяли по мячу. Позволить мячу коснуться земли считалось недозволенным. Игрой этой увлекались юноши и девушки.
119
Сначала она огорчается, видя, как дочь страдает от боли; но когда боль постепенно утихает, каждая мать радуется, что у дочери будет маленькая ножка — от этого зависит ее судьба, замужество.
120
С тех пор, как распространилось бинтование ног, женщины стали носить чулки без стопы, которые наверху держались на завязках.
121
Женские чулки, о которых шла речь в предыдущем комментарии, не должны были быть доступны постороннему глазу.
122
Автор этих строк — Фан Сюань — жил в период борьбы Китая с маньчжурскими завоевателями, основавшими в 1644 г. династию Цин. У маньчжур не было принято бинтовать ноги, и вскоре после завоевания Китая маньчжурское правительство издало специальный указ (1662 г.), запрещавший бинтование ног. Но в 1668 г. по отношению к китайцам указ был отменен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: